作者vencin1987 (迪納敏斯)
看板Hearthstone
標題[閒聊] 切換遊戲語系的方法
時間Fri Nov 15 13:25:42 2013
先澄清個人喜歡BZ的中配中字政策
只是想看原文效果而已 因為中字有些漏翻 討論區建議/回報文
根本都被要KEY文淹沒
"如果可以我在爐石還滿想要"英字中配"的
!!另外本人不負責任何因此修改而被鎖帳號的責任!!
不過應該是不會啦 剛剛GOOGLE了一下發現英文討論區
有出這個教學 有藍字回文說"I'll echo those thanks. =)"
http://eu.battle.net/hearthstone/en/forum/topic/8427084153
=================================
剛剛討論卡片翻譯問題後發現
在遊戲資料夾下把client.config用文字編輯器打開
將
Locale = zhTW
改成
Locale = enUS
就變成英文版了
或是想玩其他語言版本可以試試
(填入角括號內的語言代號 PTT某些字出不來 主要是有些我也不知道啥語言 直接貼文字)
<enUS>"Shout! Shout! Let it all out!" - Advice to warriors-in-training</enUS>
<zhTW>「吼!吼!再大聲一點!」-對菜鳥戰士的建言</zhTW>
<zhCN>“大声吼出来!把你的怒气吼出来!”——对训练中的战士的建议</zhCN>
<ruRU>fичите громче! Не держите ярос.....
<ptBR>Esmaga geral! Esmaga geral! Esmaga geral! — Dica para guerr....
<plPL>ieczorny przydziagrochówki tylko dla tych, co przej....
<koKR>
<itIT>Lo dicono tutti i dottori: urlare fa bene alla salute!</itIT>
<frFR>Allez-y, criez N’hésitez pas, ça vous libér...
<esMX>"Y gritar y gritar y gritar" —Consejo para los guerreros en ...
<esES>"¡NO TE OIGO!" - Instructor de guerreros</esES>
<deDE>Da bekommt der Ausdruck uter Ruf“ gleich eine ganz andere
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.15.81
1F:推 jacknotblack:小心被說外國月亮比較圓 11/15 13:26
2F:→ vencin1987 :我個人可是很推BZ的在地化的 SC2 D3語音我都是用中文 11/15 13:27
3F:→ vencin1987 :只是關係到卡片效果問題 11/15 13:27
4F:推 TheBestHST :我覺得這次中配完全不輸英文版耶... 11/15 13:29
5F:推 whatthefk :我想要中文字幕英語發音 11/15 13:29
6F:→ jjlove22 :可以教學怎麼英文發音中文字幕嗎 11/15 13:32
7F:推 chris0701 :挖尬意中文 11/15 13:32
8F:推 shwei2012 :你不能拿走我的蠟燭 11/15 13:33
9F:推 catera :中文敘述有些翻譯錯誤 所以用英文 11/15 13:33
10F:→ vencin1987 :說真的我想中配英字 11/15 13:34
11F:→ rayba :中文有幾張效果翻漏字 , 競技場會被表 11/15 13:34
12F:推 love4351304 :我最喜歡魚人的聲音了 11/15 13:34
13F:推 whatthefk :那可以提取音源檔嗎 我要粒珍的我來射一箭 11/15 13:36
14F:推 filenwind :我在飛呀~哈哈哈~哈哈~ 11/15 13:36
15F:→ decoy :少年ㄟ 你恩災壓向西老大後 11/15 13:38
16F:推 Deathlord :推,有用的情報,我為了英文版還重新安裝遊戲 11/15 13:43
17F:→ yuanwu :黑啦 北宋逆 11/15 13:44
18F:→ Deathlord :喜歡中文的語音,不過想看卡片英文敘述 11/15 13:44
玩了一下感覺中配比較好 但試過沒辦法中配英字 BZ有檢查檔案是否修改的樣子
19F:→ rayba :可以改的話比較想改英配中字 , 那是wow的回憶.. 11/15 13:47
20F:→ vencin1987 :我以前WOW也都是中配~~ 11/15 13:48
21F:推 whatthefk :玩山口山總是很惱火 法力不足 距離太遠了 11/15 13:49
22F:→ whatthefk :改英配就不會有一股火了 11/15 13:49
23F:→ vencin1987 :法力不足那些體醒音效可以單獨關掉阿 11/15 13:49
24F:→ zooxalju :不喜歡這次的中配 說真的 11/15 13:58
25F:推 franceslu :這次真的中配蠻有趣的阿 11/15 14:17
26F:推 jl50209 :話說 妖女 到底說啥阿 11/15 14:22
27F:→ vencin1987 :好多人問過了 "有人受傷嗎?" 11/15 14:23
28F:推 DM1984 :除了廣東話聽不懂以外 國台語都配的蠻好笑的 11/15 14:23
※ 編輯: vencin1987 來自: 114.44.15.81 (11/15 14:24)
※ 編輯: vencin1987 來自: 114.44.15.81 (11/15 14:27)
※ 編輯: vencin1987 來自: 114.44.15.81 (11/15 14:38)
29F:推 DogEggz :除了英配的暴風城指揮官 其他喜歡中配 11/15 15:20
30F:推 Timon1025 :見識暴風城的力量! 11/15 15:23
31F:推 osedax :這太有用了! 廳中配聽到快吐了 11/15 16:40
32F:推 swpenim :我覺得戰士的英配比中配好很多 英配比較有氣勢 11/15 17:31
33F:推 MidoriG :喜歡中配 一看就知道有用心阿 11/15 17:34
34F:推 JamesChen :卡片效果你更該看英文, 中文有錯誤 11/15 17:39
35F:推 joy78716 :這次中配真的很不錯! 11/15 17:43
36F:推 SuLiaen :不考慮翻譯問題的話,爐石的中配是很有誠意的 11/15 18:02
37F:推 Zodiac10 :中配很有喜感! 11/16 08:09