作者kiletw (影˙緣~*)
看板Hayate
標題[問題] 關於名字的問題.....
時間Thu Jun 26 08:52:39 2008
在尖端的漫畫裡小颯對他的前女友簡稱小亞(漫畫就是這個亞)
翻譯的話都翻成這個雅........
相當好奇等單行本出到178時尖端會怎麼翻...........
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.66.8.92
1F:推 BlGP:亞典娜也通阿 XD 06/26 09:20
2F:→ orea2005:一般日文翻譯除非名字是有Masa,不然很少用雅的吧 06/27 21:22
3F:推 aaasahi:問題是Athena在台灣最通俗的譯名是雅典娜不是亞典娜啊 06/28 17:31
4F:→ aaasahi:那不是日文翻譯的問題,日文是片假名 06/28 17:32