作者KelvinTsai (純白裡的繽紛)
看板mknoheya
標題[心得] 挪威的森林--不是我的挪威森林
時間Sat Dec 18 19:26:58 2010
挪威的森林 --- 不是我的挪威森林
原文於
http://www.wretch.cc/blog/No1Kelvin/7812454
去年知道《挪威的森林》要被拍成電影時,就決定上映之後一定要看了。
即使知道村上的小說拍成電影有很高的難度,即使知道小說改編的電影拍得不如預
期的機率是比較大的,但還是想親眼看看陳英雄導演會怎麼來詮釋這段淒美的故事。
看完後的確有很大的失落,但並不後悔去看這部片,因為我知道終究還是會忍不住
跑去看的。
村上的小說不太適合拍成電影,很大的重點原因是書裡對話文字的氛圍與節奏感,
這些短短的句子不僅可供玩味,還富有餘韻,但變成電影台詞後卻成了一種不明就理的
刻意,結果造成了和觀眾之間的生疏感、距離感。
因為在書裡,這些有意思的、寫到心坎裡去的句子是有前頭的敘述作為鋪陳醞釀的
,人物的互動也靠著這一句句的對話才有了血肉和強度。
故事劇情的許多地方是需要沉澱的,很多句子也是需要反覆沉吟的,可是在電影裡
卻沒有足夠的長度與空間讓情緒沉澱,讓情感發酵。
電影削去了醞釀(很多劇情都有跳太快的問題),減掉了餘韻(常常配樂放到一半就
被喊卡,情感頓時懸在那邊),只留下中間的互動,再添加個兩三句形而上的、結論式
的語句,自然讓人無法好好進入該有的感受裡。
有人說這部《挪威的森林》是拍給看過書的人看的,沒看過書的人去看電影會覺得
摸不著頭緒,不知道劇情要表達什麼。
基本上我同意後半句,那些沒看過書而看了電影然後覺得很狀況外的人,請翻開書
吧,書裡有太多地方值得反覆閱讀,村上的文字真的是越讀越有味道的。
至於說這部片是拍給看過書的人看的,這點我倒不太認同,因為我覺得陳英雄其實
是拍給他自己看的。他覺得有感覺的片段,不一定是我覺得有感覺的。他保留的劇情,
可能是我覺得多餘的。而我覺得該出現的,卻被他刪去了。
比如說,我一直在期待電影最後會有玲子姐一邊喝葡萄酒,一邊彈著吉他唱歌,渡
邊每聽一首就在桌上排一根火柴的這段優美的喪禮。
在閱讀的時候,我非常喜歡這段情節,腦海中會不禁浮現那樣的畫面,但電影裡等
到最後,卻只看到兩人洗完澡,躺在榻榻米上對話,然後做愛,這讓我有點錯愕和失望
。
陳英雄以自己的觀點角度去詮釋《挪威的森林》,跟你我所想的都不一樣,跟村上
春樹的當然也不會一樣。
因此村上在看完首映會後才會說:「原本小說裡是以男人為視角的,怎麼到了電影
裡變成女人的了?」
我想每個人對於自己的村上作品是有一份私密的、自以為是的偏愛的,覺得終於有
人說到自己的心坎裡去,感覺自己被了解了,是這樣的共鳴方式。因此看了陳英雄版《
挪威的森林》,不免會覺得,咦,我心中的《挪威的森林》怎麼被拍成這樣子啦?
但轉念一想,陳英雄其實也像你我一樣都只是個讀者,與其說他是拍給全球觀眾看
的,我想不如說他是感動之下拍給自己看的還比較貼切吧。
電影裡的角色們,我最喜歡的是飾演直子的菊地凜子,真的看不出來已經29歲了阿
,而且纖細、柔美、憂鬱的感覺都有出來,病態的透明感,令人心碎的蒼白眼淚。
電影裡的直子跟小說比起來顯得歇斯底里許多,我想這是導演刻意強調的緣故吧,
藉由將內心的撕裂與拉扯表現出來,來強調這種程度的悲傷是無法用任何東西治癒的。
但效果好不好這當然就見仁見智了。
小林綠沒有我想像中的活潑,有點太沉了一點,任性是任性,但卻有點刻意念著台
詞的感覺,而且我越看越覺得她像璩美鳳,怎麼辦?
飾演渡邊君的松山研一演得還算不錯,他本身就具有那樣冷調獨特的氣質。至於其
他的角色嘛,我是覺得玲子姐被片面化了,永澤被窄化了,初美姐被淡化了,突擊隊根
本就是無感到有沒有都一樣,咦,有這個人嗎?
很多人看完電影有這個疑問:「渡邊到底愛誰?」
直子毫無疑問是深愛著Kizuki的,小綠其實很好懂,他需要的只是陪伴關懷與安全
感,但渡邊的心裡到底是怎麼想的呢?
其實渡邊有那麼點優柔寡斷,所做的決定總是隨著命運的浪濤而波動。(大部分的
我們也是如此吧)
如果直子沒有自殺,他當然選擇跟直子一起過生活,但直子似乎又宿命地註定隨
Kizuki而去,因此他深深地受傷後,也只能抓住僅有的情感,不得不堅強地活下去。
只能說,很多時候,事情並不是我們所能夠選擇的,而是常常被莫名的力量推著往
前走去。背負著無奈,扛著自己才能明白的哀傷,向前走去。不完全的我們,就這樣子
活在不完全的世界裡阿。
最後要來提一下李屏賓的攝影。
老實說,我會看《挪威的森林》一部份原因是因為李屏賓是此片的攝影指導。我想
看看他鏡頭下的《挪威的森林》會是什麼樣子。
結果還是沒話說,拍得非常棒。運用自然給予的色調,將影像與環境氛圍做最好的
結合,那緩緩移動的運鏡如情感的游移,隔著佈景物品的拍攝手法,也成功製造出間接
而曖昧的浪漫美感。
電影裡那讓人屏息的森林草原,淒美得心碎的天地雪景,陽光從落地窗潑進來的溫
暖色調,煙霧氤繞背後的那雙憂鬱眼神,都是我印象非常深刻的畫面。讓對於劇情處理
感到失望的我,還能夠有足以驕傲和欣慰的地方。
其實這樣的《挪威的森林》並沒有讓我意外,甚至可以說完全在我預期之中的,看
之前就有這樣的心理準備了。只因為這部電影不是別的,而是《挪威的森林》哪。對喜
歡村上春樹作品的我來說,是很願意花個兩百多塊去看看這故事被拍成怎樣的。
會去看是早有打算的,會失望也是在預料中的,而村上小說不適合被拍成電影也是
再一次被證明的了。好像一旦試著要強加些什麼,詮釋些什麼,賦予些什麼,那原本的
意義價值就會立刻散失掉的樣子。
村上春樹在小說的後記寫道:「對我而言,這是一本極其個人性的作品。」
但《挪威的森林》之所以會在世界各地暢銷1000多萬本,我想某種程度上,它一定
也是每個讀者心中極其個人性的作品。
因此,會感到失望也是理所當然的吧,因為我們是帶著自己的《挪威的森林》,去
看陳英雄的《挪威的森林》啊。
總而言之,表面上看來他是拍出了《挪威的森林》沒錯,但更深層地來看,他所成
功拍出來的、他所再現的,充其量說起來也只是他心裡的《挪威的森林》罷了。
============================================================================
剛剛在電影版心痛地按下負雷...,把文章轉貼來這裡。
原本就有不好的預期,但沒想到會看得這麼痛苦啊。
唉,我也差點離席,中途看錶超過五次...,真的失望啊。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.109.188
1F:推 Sluffy:這片本來就看攝影 不是拍大自然的紀綠片嘛 XDDDDDD 12/18 19:50
2F:推 ivanos:如果陳英雄是拍給自己看的,那他對內容的誤解會不會太多啊 12/18 19:51
3F:→ ivanos:XD 12/18 19:51
4F:推 lI1I1l1lI:陳:「對我而言,這是一部極其個人性的作品。」 XDDD 12/18 20:00
5F:推 phreniax:ivanos可以說明一下您認為導演那些地方有誤解嗎? 12/18 20:36
6F:推 onetwo01:導演的詮釋如果是誤解,那我們的認知就是正確的嗎? 12/18 20:42
7F:→ onetwo01:我覺得我們可以討厭這導演的詮釋,但不用說他不懂這故事吧 12/18 20:42
8F:推 ivanos:很多事實情節錯誤,還有什麼可以說的? 12/18 20:53
9F:→ ivanos:連詮釋都還談不上 12/18 20:54
10F:→ KelvinTsai:大概是陳英雄的劇本就是改編過的阿,據說村上本人也有 12/18 20:57
11F:推 selling:其實渡邊算不上愛直子吧 他只是放不下直子。 12/18 20:57
12F:→ KelvinTsai:註解,但怎麼會拍得這樣破碎呢? 村上觀影後說的話,我 12/18 20:59
13F:→ KelvinTsai:得還算輕的了..我覺得。 12/18 21:00
14F:→ ivanos:我傾向用「扭曲」而非「改編」 12/18 21:09
15F:推 rockbassba:同意你的見解...! 12/19 11:42
16F:→ suchnaive:也太自以為了吧,書是是非題嗎對於理解還有對錯之分? 12/19 11:51
17F:→ suchnaive:心得很中肯但中途離席的人也該適度尊重這部片跟在場還留 12/19 12:05
18F:→ suchnaive:下來看的人吧 12/19 12:05
19F:→ ivanos:事實情節是否如電影描述那樣,還有爭辯的空間嗎? 12/19 12:19
20F:→ ivanos:至於說到「尊重」片子本身,甚至尊重觀眾,未免過度引申 12/19 12:21
21F:→ onetwo01:改編電影沒有說一定要照著原著情節設定去走不能改的 12/19 20:16
22F:→ onetwo01:文字轉換成另一種藝術形式時本來就要有改編跟詮釋的空間 12/19 20:18
23F:→ onetwo01:不然要拍電影做甚麼? 12/19 20:18
24F:→ onetwo01:只能說觀眾跟這導演的想法無緣,不需要硬說這電影是錯的 12/19 20:19
25F:→ ivanos:很好,我只是懶而已,不然大可把這部電影所有「改編」拿出 12/19 22:04
26F:→ ivanos:來討論導演如此「詮釋」的用意。只怕會慘不忍睹 12/19 22:05
27F:→ ivanos:對了,有興趣可看看電影版幾篇沒看過小說的純粹電影心得 12/19 22:12
28F:→ ivanos:看看電影本身造成的觀眾認知 12/19 22:12
29F:→ ivanos:與其說改編,我看說導演自己重新寫了一本挪威的森林比較恰 12/19 22:14
30F:→ ivanos:當。只不過其中角色有著一樣的名字,部份場景雷同罷了 12/19 22:14
31F:→ ivanos:在這《新.挪威的森林》之中,直子會發出歇斯底里的哭號, 12/19 22:17
32F:→ ivanos:綠有著文雅甜美的儀態 (!) 12/19 22:17
33F:推 yavonne:在批評電影版劇情外,我也一直試著把他當作獨立的電影欣賞 12/19 23:22
34F:→ yavonne:但還是一樣覺得漏洞百出。剪接的結果讓渡邊的「在那之後我 12/19 23:23
35F:→ yavonne:只見過她兩次」這句話顯得很有違和感 12/19 23:23
36F:→ yavonne:直子上吊的場景看來沒有一顆樹可以支撐女性40公斤的體重 12/19 23:24
37F:→ yavonne:阿美寮的警衛室很不像警衛室,有去過深山療養院的就知道 12/19 23:24
38F:→ yavonne:而阿美寮第一個晚上營火旁吃晚飯那幕很...我覺得陳英雄對 12/19 23:25
39F:→ yavonne:精神疾病應該有種誤解,或是他根本沒實際在那裡考察過 12/19 23:25
40F:→ yavonne:我不是指大家應該再更瘋點而是,病患也是人活生生的在那裡 12/19 23:26
41F:→ yavonne:生活著的,不應該是每個人看來都像植物人 12/19 23:26
42F:→ yavonne:而導演對角色的情感刻劃之差使的渡邊最後那句「我現在在哪 12/19 23:27
43F:→ yavonne:裡呢」完全起不了作用,這些都是跳脫小說之外身為電影應該 12/19 23:28
44F:→ yavonne:要注意的東西 12/19 23:28
45F:推 phreniax:如果是要說活生生的話 那就是樓上奇怪了 12/22 09:43
46F:→ phreniax:村上的小說每個人都要說話拐彎抹角 也很不活生生 12/22 09:44
47F:→ phreniax:說話拐彎抹角的人的在現實生活裡有幾趴? 12/22 09:44
48F:→ phreniax:看小說忘記要挑真實性 看電影倒是想起來要挑了 12/22 09:45
49F:→ phreniax:(我是指療養院的部分) 沒看過電影 就你說的話回應你 12/22 09:45
50F:→ phreniax:說話拐彎抹角的人的在現實生活裡有幾趴? 12/22 09:46
51F:→ phreniax:要到村上小說裡人物的那種程度 我看1趴都沒有 12/22 09:46
52F:→ phreniax:(我這輩子還沒遇過那種程度的呢) 12/22 09:47
53F:→ ivanos:我有遇過 12/22 10:51
54F:→ phreniax:幾趴? 我問的問題不是全稱或是存稱的命題 是比例的問題 12/23 17:41
55F:→ ivanos:所以你是真的不知道幾趴? 12/23 19:53
56F:推 newtypeL9:一般來說小說的台詞都會有過長的問題,把小說搬到其他 12/23 20:55
57F:→ newtypeL9:媒體上時,要如何刪減或改編讓觀眾可以接受,又能保有 12/23 20:57
58F:→ newtypeL9:原作的味道,是改編者的責任 12/23 20:58
59F:→ newtypeL9:而且我一點也不覺得挪威的森林裡每個人都講話拐彎抹角 12/23 21:02
60F:推 mikiyaki:推ya大的看法,最後那句非常傻眼,留下心中許多問號! 12/27 14:49
61F:→ mikiyaki:與小說中有清楚的自我解讀想法不同,簡直是為了要讓自己 12/27 14:49
62F:→ mikiyaki:的改編能夠不被認為偏離太多而從開始就規定好的結尾似的 12/27 14:50
63F:→ mikiyaki:致ph大,我生活周遭多的是,BTW沒去過就去看看電影吧 12/27 14:51