作者isthisyou23 (Buttercup)
看板mknoheya
標題[請益] 1Q84這次首刷情形如何
時間Wed Sep 29 15:11:05 2010
上次的BOOK1&2的錯字連篇實在是太嚇人了
想問已經看完BOOK3的人是否這次校稿有比較完整?
看到博客來平裝今天特價最後一天想要搶便宜快點買
如果這次首刷還是很多錯字的話
還是等晚一點再買好了>"<
上次買了還寄回去換書實在是有點麻煩
BY THE WAY
我的BOOK1不小心被水給泡到現在整本爛爛的
好想重買一本 可是好像都沒有在單賣的= =
去二手書店看好像也都還沒有
我要完整乾乾淨淨的一套1Q84啦~(吶喊)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.53.212
※ 編輯: isthisyou23 來自: 61.224.53.212 (09/29 15:14)
1F:→ ilz:書店(誠品)精(平)裝也都跟博客來同樣價錢 不須搶 09/29 16:04
2F:推 righthand:政大書城或唐山有嗎 還是只有誠品? 09/29 17:29
3F:推 manzanita:我第三集到是想換平裝的…只有第三集是精裝,違和感很重 09/29 19:37
4F:推 eapple1234:有一幕用刮鬍刀刷牙齒的 大家可以仔細看 09/29 23:07
5F:推 dollyyoung:誠品精裝有特價嗎 我今天都沒看到標示耶 另外兩家政大 09/29 23:30
6F:→ dollyyoung:書城今天都還沒看到 09/29 23:30
7F:→ d12d12d12:eapp是在講book3的部分嗎?是的話我想自己看不用講 09/30 12:58
8F:推 ogawabass:我的是內頁有多張紙質邊緣變形破損...這可以換嗎? 10/01 02:22
9F:推 ppeter65:eapp是說book3嗎?我看完了,覺得這本的校稿好多了 10/01 10:08
10F:推 newtypeL9:校稿只有兩個nhk小寫讓人覺得有點怪怪的,其他都沒問題 10/01 13:41
11F:推 ilz:nhk小寫應該又是配合深繪理的口語吧 10/01 18:27
12F:→ claire392:我也覺得nhk小寫是故意的 10/01 22:39
13F:推 ppeter65:少了一些讓人看了很累的日本用語,故事情節反而順多了... 10/02 00:48
14F:推 phreniax:日本用語是指? 可以舉個例嗎? 10/02 17:31
15F:→ ivanos:nhk當然是故意的 10/02 18:11
18F:推 aieseclove:其實b2那樣的錯別字 一般人是不會發現也不會在意的 10/03 00:38
19F:→ aieseclove:可能就國文老師之流的會很在意而已 之流應該沒貶義吧 10/03 00:40
20F:推 ivanos:b1b2很多錯所以b3也會很多錯? 10/03 06:15
21F:→ iiverson649:應該說同樣的人編出來的書 不會一下子有大轉變 10/03 09:48
22F:→ iiverson649:不過不在意更好 出版方也落得輕鬆... 10/03 09:49
23F:推 ppeter65:iiverson649大的邏輯...口氣好酸...Orz 10/03 13:49
24F:→ Filip:會在意啊 有文字潔癖的 六年級看到錯別字都會覺得被干擾 10/03 18:35
25F:→ Filip:時報甚麼時候出一套沒錯別字的精裝版出來 我就買一套回家 10/03 18:35
26F:推 EV1L:不要再來那個青木等級的錯就好 10/03 19:49
27F:推 popoka:你改成妳...就是重了西洋人的毒吧 國字有在分這個嗎? 10/03 21:27
28F:→ popoka: 中 10/03 21:28
29F:推 ppeter65:to phreniax:就是直接把日文漢字拿來用,我不喜歡這調調 10/03 22:03
30F:推 appolociate:b3看完之後覺得沒怎麼被錯別字干擾 還挺順的 10/04 08:35
31F:→ appolociate:但也可能只是自己看得不夠專注仔細。真正讓我「咦?」 10/04 08:36
32F:→ appolociate:一下的地方,反而都是小說本身的筆法耶~ 10/04 08:37
33F:推 manzanita:其實我也很在意你跟妳,覺得,就是有差吶。 10/04 13:00
34F:推 ivanos: 喏 10/04 20:18
35F:推 fishles:我都沒有發現錯字(掩面) 10/05 00:40
36F:推 manzanita:謝謝ivanos- _- 10/05 04:07
37F:推 ivanos:話說我以為你本來就要打吶... 我是故意的 XD 10/05 05:28
38F:推 orangekic:俏皮寫成稍皮 10/05 13:33
39F:→ Paramount:俏皮很明顯的 真受不了 不過真的寫很棒啊 10/05 19:48
40F:推 blackcat:看到錯字真的渾身不對勁... 10/05 23:19
41F:→ blackcat:難道是因為以前國語考券上"改錯字"的遺毒 XD 10/05 23:19
42F:推 kauyau: 卷 10/06 17:40
43F:→ ivanos:樓上XD 10/06 19:05
44F:→ j52k34:聽大家說BOOKI&II錯字很多.可是我讀起不會有卡卡的感覺 10/06 19:25
45F:→ j52k34:可能閱讀習慣.方式不一樣吧0.0 10/06 19:25
46F:→ Paramount:第三本又變樣了 例如片假名不再以注音顯示 10/06 21:11
47F:→ Paramount:但是又令人懷疑起三本書的一致性 1, 2錯字真是煩阿 10/06 21:12
48F:→ Paramount:萬一村上又寫0或4 那不是又要變一次? 10/06 21:12
49F:→ Paramount:過去的時代村上小說整本都沒錯字 真的是很遜 10/06 21:16
50F:推 blackcat:考卷...難怪我覺得哪裡怪怪的 Orz 10/06 21:40
51F:推 quityou:沒有發現錯字+1(掩面) 日文男女用不同的他 so翻譯也要分啦 10/21 12:03