作者pattybabe (批)
看板mknoheya
標題[討論] 1Q84大陸譯者換人了
時間Tue Jun 22 07:22:21 2010
無聊跑去大陸卓越網逛
結果發現1Q84的大陸譯者換成施小煒了
以前不是都是林少華嗎
雖然我不是很喜歡林少華(覺得他有點臭屁 也不太習慣他的翻譯)
但我覺得習慣看他翻譯的小說之後換成別人難免有點不會習慣吧
只是剛看到覺得很驚訝 想要跟大家分享一下而已
沒有什麼重點的一篇文
--
http://loveisnoise.blog125.fc2.com/
耳朵很搖滾
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.244.57.75
1F:推 iloveilliya:我對草莓蛋糕變酥餅就是無法接受啦~~~~~~~!!!!!!! 06/22 16:02
2F:→ iloveilliya:如果說理由是啥讓北方民眾融入之類的那是不是他要改成 06/22 16:04
3F:→ iloveilliya:饃饃也隨便他啊~~~~~~~~ 06/22 16:04
4F:推 suzie80258:樓上推文超好笑XDDDDDDD實在是不能接受林少華的翻譯!! 06/22 20:03
5F:推 ukyolee:草莓蛋糕>酥餅 XDDDDDD 06/22 22:34
6F:推 chinatown:饃饃XDD 我還青稞和犛牛肉餅勒XD 06/23 14:32
7F:推 backflow:蛤 大陸翻酥餅喔XD~ 好沒fu... 06/23 14:32
8F:→ pattybabe:哈哈哈哈哈~笑死我了!!!饃饃XDDDD 06/24 23:50
9F:→ nazuki1210:施小煒是之前跑步那本的翻譯者唷 06/28 16:53
10F:推 bowbowlin:饃饃XD 07/11 00:39
11F:推 EV1L:改成李青豆跟王天吾說不定更有融入感喔 啾咪 08/13 00:14
12F:→ claudxiao:林或者有不夠精準的地方,但施頗有得理不饒人的毒舌 08/15 23:03
13F:→ iloveilliya:李青豆跟王天吾XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 08/16 19:10