作者FFWillie (致敬吧!)
看板mknoheya
標題Re: [分享] 時代週刊村上春樹訪談內容
時間Wed Sep 24 01:28:02 2008
(版大已經先譯了,不過因為我也順手譯了,就給大家參考參考.有錯誤請不要客氣盡量鞭)
10 Questions. Japan's best-known contemporary author has seen his surreal and
whimsical novels translated into dozens of languages. Haruki Murakami will
now take your questions.
日本最知名的當代作家──他超現實且詭異的小說已經被譯成十數種語言──村上春樹將
為我們回答十個問題。
Q:What's your favorite book?
A:The Great Gatsby. I translated it a couple of years ago. I wanted to
translate it when I was in my 20s, but I wasn't ready.
Q:你最喜歡的書是?
A:大亨小傳(這問題還真外行,版上大多版友應該都回答得出來)。我幾年前將它翻譯成
日文了,雖然我想這件事情已經想20幾年了,但一直沒有準備好。
Q:How has the distance-running affected you as a writer?
A:You need two things to write a big book: concentration and endurance.
Running long distances gives me the power of endurance.
Q:長跑對你作為一個作家的影響是?
A:寫長篇小說需要兩個條件:專心和毅力。長跑讓我有持之以恆的毅力。
Q:What sneakers do you run in?
A:I don't stick to one brand. Now I'm using Nike- but the Nike people gave
them to me.
Q:你的慢跑鞋是甚麼牌子的?
A:我沒有固定的牌子。我現在是穿Nike的鞋子,但那是Nike公司給我的。(村上有幫Nike
代言嗎?)
Q:To what extent do you see yourself as a Japanese author, as opposed to just
an author?
A:I'm Japanese writer. I was born in Japan and I live mainly in Japan. I think
in Japanese and I write in Japanese. And, still, I look at things globally.
For instance, my characters like tofu a lot. Let's say that a Norwegian
reader reads that and thinks, "That guy likes tofu." But I don't know if he
knows what tofu is! Still, he can understand what the [character] feels.
Q:你如何看待一個日本作家的廣度呢?與一般的作家比起來的話。
A:我是一個日文的寫作者。我出生在日本而且大部分的時間都在日本生活。我以日文思考
與寫作,但我依舊以世界性的觀點來看事情。例如我有一個角色很愛吃豆腐。有一個挪威
的讀者讀到這段然後想說"這傢伙喜歡吃豆腐"。我根本不知道他是否知道豆腐是甚麼!
但他依然可以了解這個角色的感覺。
Q:How do Western culture references affect your stories?
A:When I write that my character is cooking spaghetti for lunch, some Western
readers say it's strange: "Why is a Japanese guy cooking spaghetti for
lunch?" And when a character listens to Radiohead while driving, some poeple
will say he's too Westernized. But that's nature to me.
Q:西方文化是如何影響你的作品?
A:當我筆下的角色在煮義大利麵當午餐的時候,有些西方的讀者覺得很奇怪:"為什麼一
個日本人會吃義大利麵當中餐呢?"而當某個角色開車時聽的是電台司令的曲子時,有些
人會說那太洋化了。但那對我來說是再自然不過的事情了。
Q:Food is significant in your novels. What's your ideal meal?
A:My favorite meal is when you have no idea what to cook and you open the
refrigerator and find celery, egg, tofu and tomato. I use everything and
make my own dish. That is my perfect food. No planning.
Q:食物在你的小說裡面相當地顯眼。你理想中的一餐是?
A:我最喜歡的餐點是,當你對要吃甚麼一點想法都沒有的時候,打開冰箱,找到芹菜、蛋
、豆腐和番茄,並將它們煮成一道我自創的菜餚。那就是我最完美的一餐。不用計畫的。
Q:Why has your writing found such an international audience?
A:I have no idea. But style is very important. If prose has a natural rhythm
it won't be spoiled by translation.
Q:為什麼你的作品有辦法吸引這麼多國際間的讀者?
A:我不知道。但風格是很重要的。當你的文體有一種自然的韻律的時候,他就不會因為翻
譯而減損它的吸引力。
Q:How had jazz influenced your writing?
A:I owned a jazz club and was listening to jazz every day from morning to
night. I appreciate the sense of rhythm and improvisation. A good musucian
doesn't know what's going to happen next. It's spur of the moment. When I
write a novel or story, I don't know what is going to happen next.
Q:爵士樂如何影響你的寫作?
A:我曾經擁有一間爵士酒吧,當時我整天都聽著爵士樂。我欣賞那韻律感和即興的創作。
一個好的演奏者不會知道下一瞬間他會彈出甚麼音符來。那樣的時刻真是美妙。就像我寫
作時,不會知道下一刻我筆下將寫出甚麼一樣。
Q:Why do you tell stories that have magical elements?
A:I believe that the magic and power of a story can encourage and fascinate
you.In prehistory, outside the cave it was dark, but inside they had a fire
and somebody was good at telling stories. Every time I write, I think of the
cave. We are one group, outside it's dark and wolves are howling, but I have
a story to tell.
Q:你如何寫出具有引人入勝魔力的故事呢?
A:我相信故事的魔法與力量可以激勵且震攝一個人。在史前時代,人們居住的洞穴外面是
黑暗的,但穴內有火照明,而且有個人會說故事。每當我在寫作時,我總是想像自己身處
那樣的洞穴,在一群人當中。外面伸手不見五指,狼嚎四處,但我將要說一個動人的故事
。
Q:Can you elaborate your forthcoming novel?
A:I've been writing that book for close to two years and it's going to be the
biggest book I've ever written. All my books are weird love stories. And
this book is a very long, weird love story.
Q:可否詳述你下一部小說呢?
A:我已經寫了這部小說將近兩年了,它將會是我最長的一本著作。我的作品都是依些詭異
的愛情故事,而這將會是一部非常長的詭異愛情故事。(=.=這算哪門子的詳述阿)
- 《TIME September 15, 2008》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.144.133
1F:推 esed:push 09/24 01:33
2F:推 Zionward:yeye 09/24 01:33
3F:推 czaritza:推 好期待新作 09/24 01:36
※ 編輯: FFWillie 來自: 140.119.144.133 (09/24 02:55)
4F:推 timsid99:推 09/24 10:18
5F:推 derekh:好期待"非常長又詭異愛情故事"~~~~~ 09/25 23:10