作者nazuki1210 (蒼藍之潮)
看板mknoheya
標題[情報]尋求關於うずまき貓先生的正確名前
時間Tue Jul 5 11:23:27 2005
【前言】
這是時報村上春樹的網路森林留言板
(
http://www.readingtimes.com.tw/cgi-bin/gb.pl?project=mura&job=view)
六月讀書會的講義...
主題是來談談賴明珠最近所翻好的舊書─
村上朝日堂ジャーナル うずまき貓のみつけか
之中うずまき貓的翻譯法...
以下是講義內容...
(大家有空也可以到森林來玩喔...)
【基本資料】
日文版書名:《村上朝日堂ジャーナル うずまき貓のみつけかた》
出版年代:一九九六
出版社:新潮社
文章類型:原創隨筆文集(四)
創作時期:一九九四春~一九九五秋
中文暫譯:《村上朝日堂 Journal 漩渦貓的發現法》
【文本內容】
為《村上朝日堂》隨筆系列的第四集,主要整理一九九四春天至一九九五秋天之
間,在雜誌《SINRA》連載的作品而成,圖依舊由安西水丸所繪製,照片則為村上陽子所
拍攝。
連載期間,作者住在美國麻州劍橋,於塔夫茲大學擔任講師。作品中,作者談及
把鄰居家的貓莫利斯擅自取名為廣太郎,兀自疼愛著;與大學時代在公寓養的貓彼得
因為沒餐費而爭奪食物的回憶等,隨處穿插著貓的話題與照片。除此之外,作者也提及
挑戰波士頓馬拉松的經過、車子被偷、小旅行途中發生的事等,話題形形色色。
作者表示,對於客居普林斯頓時期的隨筆《終於悲哀的外國語》,他是以略為認真
的態度」來創作,相對於此,本書則是在「以比較輕鬆悠閒的感覺來進行的方針」下寫
成。
【關於漩渦貓(?)的名字】
うずまき:
渦卷き(名詞),有1.漩渦,2.渦形、螺旋形,3.離心式等意。
みつけかた:
見つけ方,由「見付ける」和「方」兩者所組成的名詞。其中,見付ける(他下一)有─
1.找出、發現、發覺,2.尋找,3.看慣之意;而かた/方(名)則有許多意思,此因前接み
つけ之故,所以有「表示~的方法」(接於動詞連用形後)之意。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.150.17