看板mknoheya
標 題Re: [問題] 賴明珠譯本之外?
發信站不良牛牧場 (Sat Mar 8 01:52:34 2003)
轉信站Ptt!warpnews!SimFarm
※ 引述《[email protected] (Forbidden Crime)》之銘言:
: ※ 引述《litt1ewind ( )》之銘言:
: : 舞舞舞和挪威森似乎有。
: : 我之前有翻過一下。不過忘了是哪家出版社。
: 我今天才在學校圖書館翻到挪威的森林
: 是可筑書房出的 林少華譯
: 也就是1989年中國灕江出版社的版本
: 算是挪威森最早的中譯本
: http://210.200.239.3:81/gate/gb/www.readingtimes.com.tw/authors/murakami
: /reading/read071.htm
: : 那一系列什麼什麼作品集,
: : 還有吉本小姐跟渡邊淳一的作品。
: : 一共好像有八集的樣子。
嗯...
大陸好像幾乎都是林少華翻譯的
其中聽風的歌(譯且聽風吟)和袋鼠通信是高祥翰譯
有漓江出版社跟北方藝文出版社....
我有再網路看過林翻一的版本,
不過因為兩岸的習慣用語不同,有些看起來會不太習慣(有點文謅謅的)
你可以在網路上找找看
--
因為我只愛著現在的冰男
而冰男也只愛著現在的我
--
╭──── Origin:
<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮
│ ↘ Welcome to SimFarm BBS -- From : [218-164-172-27.HINET-IP.h] │
╰◣◣◢ ◢◢《不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo》 ◣◣◢ ─╯