作者litt1ewind ( )
看板mknoheya
標題Re: 想請問大家喜歡村上的原因?
時間Thu Jan 30 23:30:19 2003
對啦。
我覺得我們看翻譯的二手資料讀者,
也沒辦法對語言風格啊、文字密度作什麼批判吧。
充其量只能讚美一下故事什麼的..。
所以我有的時候在想,
說不定之前那些偽作什麼的,
都是人家自己翻譯的村上也說不定唷。
※ 引述《kaznie (Forbidden Crime)》之銘言:
: ※ 引述《[email protected] (徒勞....)》之銘言:
: : 其實....台灣讀者在本質上應該可以說是喜歡上賴明珠的腦袋瓜子裡的村上春樹吧....
: : 我讀過Philip Gabriel翻譯的South of the border , West of the sun....
: : 裡頭並沒有像賴明珠的筆觸那般drifting....
: : 相反的Philip Gabriel在用詞上顯得太俏皮....
: : 雖然THE TIME將這本譯本評為dream-like writing....
: : 不過我卻完全不覺得是這麼一回事....
: : 以上只是我的一點小感觸....
: 很早以前看過柏谷翻的"看袋鼠的好日子"
: 語氣顯得很古樸
: 還比較適合擺在川端的作品裡
: 當然 這是習慣了賴明珠翻譯後
: 非常非常主觀的想法:p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.217.54.69