Haruhi 板


LINE

首先,篇題 ,真的是翻譯者譯的嘛? 看起來編輯要負的責任更大呀 翻譯者不太可能沒事去意譯一個莫名其妙八竿子打不著的篇題, 就算他喜歡這樣搞,決定權也是在編輯身上吧 封底文也是,這可能也不是原作者所寫的介紹文,本來就可以視國情與市場而變化吧 ,也未必是翻譯的責任 我從來沒翻譯過一本書甚至於一篇文章, 不過我看過很多很好或很差的翻譯書, 有一個譯著等身的死老頭曾經對他的工作有些介紹 (因為他老大已經上天國了,就算沒死也破90歲了,他出過的譯著作超過100種) 他表示他並不贊成嚴復的信達雅的信條,概嚴之雅,乃是文言文之雅, 並不符合現代潮流, 他說他翻譯時有個通俗的定例,不一定要字對字,但一定要句對句, 所以加句並不是好作法, 他說他自己有三項翻譯的原則,信賴,可讀,負責, 憤慨我已經看完了,我認為還頗流暢,所以可讀是過關的, 至於信賴就是要獲得讀者的信賴,很明顯有些讀者有意見,對於不懂外文的讀者, 他們一定是希望盡量看到求原著一樣的內容與意義,而譯者必須要讓讀者信賴 這部譯著與原著是幾乎一樣的,就算不懂外文,也能享受原著的樂趣, 也謝絕原著以外的衍生性創意, 而負責就讓翻譯者自己問自己了 所謂冤有頭債有主,如果是編輯責任比較大的,不要把它推在翻譯者頭上, 至於翻譯者本身的瑕疵,點出來即可, 希望出版社與譯者本人(即使不是再接涼宮的翻譯)下一次再精進, 不然吵這也沒用,生米都煮成熟飯了 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.221.185.94
1F:推 bbuda:我是覺得吵這頗無聊 XD 02/11 10:51







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:WOW站內搜尋

TOP