Haruhi 板


LINE

首先,篇题 ,真的是翻译者译的嘛? 看起来编辑要负的责任更大呀 翻译者不太可能没事去意译一个莫名其妙八竿子打不着的篇题, 就算他喜欢这样搞,决定权也是在编辑身上吧 封底文也是,这可能也不是原作者所写的介绍文,本来就可以视国情与市场而变化吧 ,也未必是翻译的责任 我从来没翻译过一本书甚至於一篇文章, 不过我看过很多很好或很差的翻译书, 有一个译着等身的死老头曾经对他的工作有些介绍 (因为他老大已经上天国了,就算没死也破90岁了,他出过的译着作超过100种) 他表示他并不赞成严复的信达雅的信条,概严之雅,乃是文言文之雅, 并不符合现代潮流, 他说他翻译时有个通俗的定例,不一定要字对字,但一定要句对句, 所以加句并不是好作法, 他说他自己有三项翻译的原则,信赖,可读,负责, 愤慨我已经看完了,我认为还颇流畅,所以可读是过关的, 至於信赖就是要获得读者的信赖,很明显有些读者有意见,对於不懂外文的读者, 他们一定是希望尽量看到求原着一样的内容与意义,而译者必须要让读者信赖 这部译着与原着是几乎一样的,就算不懂外文,也能享受原着的乐趣, 也谢绝原着以外的衍生性创意, 而负责就让翻译者自己问自己了 所谓冤有头债有主,如果是编辑责任比较大的,不要把它推在翻译者头上, 至於翻译者本身的瑕疵,点出来即可, 希望出版社与译者本人(即使不是再接凉宫的翻译)下一次再精进, 不然吵这也没用,生米都煮成熟饭了 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.221.185.94
1F:推 bbuda:我是觉得吵这颇无聊 XD 02/11 10:51







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:WOW站内搜寻

TOP