作者yohko ()
看板Haruhi
標題Re: [問題] 關於版名.....
時間Fri Feb 9 21:17:38 2007
全刪
其實我覺得..吵這種事一點意義都沒有
翻譯不通順或許還可以說譯者的中文程度不好,這應該大部分人都可以看出來
但是如果是中文意思跟日文意思不一樣,這點就不要太苛責了
畢竟外來語不可能完全翻譯成中文,而不失原意又通順的
看的懂日文的,而且有能力在這裡批評譯者的人,請自己去吃日文版的
而看不懂日文只能依賴別人翻譯的,也別跟看的懂的起鬨一起罵譯者
畢竟你沒有能力說人家哪裡有問題
即使你看的懂,也不要故意挑小毛病..
如果真的看不下去,並沒有人拿槍抵者你要你買
--
我覺得我可能會被噓到爆-_-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.15.57
1F:推 newgunden:還是把版名換掉吧,跟本是討戰 02/09 21:18
2F:推 et7838828:吵這個挺無聊的 已經是既定事實了也不可能改了 02/09 21:20
3F:推 HDTV:中肯 推薦這篇文章(  ̄ c ̄)y▂ξ 02/09 21:24
4F:推 lolfish:這個譯者已經非常好了 我也覺得別挑了 也別戰了. 02/09 21:26
5F:推 iamacomic:同意 02/09 21:34
6F:推 shodeah:所以說翻譯有問題都不能抓,因為吃人嘴軟是吧 02/09 22:51
7F:推 arancia:翻譯翻到意思不一樣,還不能有意見? 02/09 22:54
8F:推 ericlin:如果像港版風之谷那樣的翻譯,還不如不要翻 XD 02/09 23:04
9F:推 Okuthor:版名還好啊,因為喜愛才有的批評都不能講,蠻奇怪的。 02/09 23:05
10F:推 steed:就是看不懂日文的人才要抱怨吧 看不懂日文的人沒有選擇的꘠ 02/09 23:28
11F:→ steed:餘地,就只能看那唯一的中文版了啊!(那個"醬子"...看不慣..) 02/09 23:29
12F:推 bomfish:我覺得版上討論這個議題是OK的~ 02/10 00:02
13F:推 keichi39:有個人意見也沒必要拿板名表達吧.. 02/10 00:03
14F:→ bomfish:只是版名是公開的,應該不要有比較個人意見的言語出現, 02/10 00:04
15F:→ bomfish:不然很容易讓人誤會版的走向or引來好戰份子進入..... 02/10 00:10
16F:推 spirtofnight:推一下 譯者的文筆已經比一堆台版小說好太多了 02/10 00:10
17F:推 dnb:中肯推 我只看過中文的,看得滿順的啦 02/10 00:29