作者Howard61313 (尼可拉斯Kaiji)
看板HarryPotter
標題Re: [問題] 關於哈利波特世界的一些設定…
時間Sun Oct 4 18:28:16 2015
1F:推 a22525740: 喔喔 原來是這樣 那麼魔法部的管轄權範圍有說和英國一 09/16 23:20
2F:→ a22525740: 樣嗎? 09/16 23:20
3F:→ turnsongyy: 印象中原文裡,不是魔法"部長" 而是首相 09/21 21:20
4F:推 PrinceBamboo: 原文就是部長 Minister for Magic 魔法部長 09/22 01:57
5F:→ PrinceBamboo: Ministry of Magic 魔法部 首相是Prime Minister 09/22 01:57
6F:→ PrinceBamboo: 所以首相偷偷叫他"The Other Minister"另一個部長 09/22 02:04
7F:→ PrinceBamboo: 同時也是第六集第一章標題 09/22 02:05
一般來說,大部分麻瓜國家的Minister是一個行政部門最大的官(部長或大臣)
偏偏英國的麻瓜政府不是這麼一回事
雖然中央各個部門叫Ministry,但部門首長(就是大臣)卻稱Secretary
而Minister是大臣的手下,實際上就是XX部次長
(之前來台灣送柯P手錶的,就是英國交通部大臣下面的Minister)
根據哈利波特書中的敘述,英國魔法部的老大就是Minister,上面並沒有Secretary
但魔法部長的權限絕對比麻瓜的Minister(甚至Secretary)大很多吧
顯然兩者不是同一種官
我的理解就是,魔法部是英國政府外面的獨立官廳,首長職稱不同,人選來源也有異
(麻瓜的Secretary和Minister主要由麻瓜執政黨的國會議員出任,魔法部長肯定不是)
8F:推 ERAJIer: 也許可以把魔法部看成魔法世界的大使館?不是受當地 09/18 05:29
9F:→ ERAJIer: 政體管轄而是主要作為和麻瓜政體交涉的機關什麼的...... 09/18 05:30
看起來,魔法部=魔法世界的政府
大使館只與外國的政體交涉,不負責國內的跨政府交涉
沒記錯的話,魔法部裡面有個國際魔法合作司,那才是搞外交的
(雖然書中好像只翻「部門」,但Ministry下面的Department,譯成司比較準確)
--
作者 ontherun3325 (52694) 看板 Gossiping
標題 [問卦] get 跟 got 的用法?
時間 Tue Aug 18 14:48:42 2015
10F:→ jameshcm: got the get get! got the get get! got the ge....get! 08/18 14:50
11F:→ ui9317: got the get get 捧捧崩 08/18 14:53
12F:推 tomangelia: 嘎了給給XDDDD 08/18 15:09
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.252.176
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/HarryPotter/M.1443954504.A.1FC.html
※ 編輯: Howard61313 (140.112.252.176), 10/04/2015 18:48:58
13F:推 PrinceBamboo: Minister應譯國務大臣 其下還有次長Under-Secretary 10/05 17:31
Minister是在1997年後改譯國務大臣的,之前在中文裡譯作次官(港英時代)
14F:推 tawi: 漲之勢推 10/06 22:54
15F:→ howsensible: 國際部門不是派西和柯羅奇先生嗎 10/19 23:41
※ 編輯: Howard61313 (140.112.4.234), 10/26/2015 10:15:04
16F:推 enjoytbook: 不討論兩著職稱差異,幾年前跟朋友討論過:魔法部之 04/05 23:08
17F:→ enjoytbook: 為部也就是說他的上面一樣是王室,魔法部是近代才建 04/05 23:08
18F:→ enjoytbook: 立的而代表整個英國的巫師向王室做一個臣服的動作, 04/05 23:08
19F:→ enjoytbook: 裡面一定有很多很棒的故事(腦洞可以開很大...) 04/05 23:08
20F:推 enjoytbook: 也可能受首相管轄阿,畢竟一開始的義務和之後權力的擴 04/05 23:11
21F:→ enjoytbook: 張與改變不一定相同。 04/05 23:11