作者tomx (抱枕頭睡覺)
看板HarryPotter
標題[討論]以後會不會出新譯本
時間Wed Jan 27 21:39:42 2010
很多翻譯書籍會過一段時間後出新譯本,村上春樹的聽風的歌
也出了30週年新譯本,雖然翻譯者都是同一個,但是品質沒有
下滑,反而更加深入。我想哈利波特系列是絕對的暢銷,到現
在還是擺在書店明顯處,大家會希望有新譯本出現嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.245.49
1F:→ AppleAlice:我會希望把譯名版型整理一下,其實我不太喜歡第六七集 01/27 21:48
2F:→ AppleAlice:字特大間距特寬...翻譯小組譯的如果可以給彭小姐重新潤 01/27 21:49
3F:→ AppleAlice:過是最好,可是我想大概很難吧 01/27 21:49
4F:推 nightly:喜歡彭小姐的翻譯+1 後期翻譯團隊風格真的相差很多... 01/27 22:00
5F:推 yellowlemon:我記得那時候看完第五集就覺得很虛,後來發現是翻譯 01/27 22:12
6F:→ yellowlemon:的問題,感覺很沒有故事性.... 01/27 22:13
7F:推 hp8232:5.6.7集翻譯的很糟.Order是社團的意思.竟直接翻譯成密令 01/27 23:22
8F:推 solovelva:我也喜歡彭小姐的翻譯!第五集一看感覺不一樣ˊˋ不習慣 01/27 23:36
9F:推 m6990400:字和間距是因為編輯軟體不同的關係,出版社有出來說過。 01/28 00:15
10F:→ m6990400:當然,也跟每本書的成本厚度有關。 01/28 00:15
11F:→ m6990400:團隊翻譯比較快,至於品質......大家都看到了。 01/28 00:16
12F:推 cp3xo4:我是覺得JK羅琳最好要寫修訂版...不然內容真的有些矛盾... 01/28 06:26
13F:→ cp3xo4:至於翻譯,人名有點問題,還有書名:神秘、密令、背叛... 01/28 06:27
14F:→ cp3xo4:翻譯有點雜,有些音譯、有些意譯,有些則是帶註解... 01/28 06:29
15F:推 chinyike:喜歡彭小姐的翻譯+1.. 至於羅琳的修訂版我覺得機率不高耶 01/28 07:12
16F:推 twsoriano:羅琳需要一個武術指導... 01/28 20:45
17F:推 w880103:彭小姐和武術指導各+1XDD 01/28 23:13
18F:→ howar31:彭小姐+1 01/28 23:28
19F:推 cp3xo4:567翻譯是有點糟...但內容架構也沒有前4集那麼精彩 01/29 01:53
20F:→ cp3xo4:第5集叫做哈利波特心路歷程,6叫做愛愛愛愛愛,7叫大混亂.. 01/29 01:54
21F:→ cp3xo4:我一直覺得很怪,為什麼第7集中間那麼悶,結尾那麼趕... 01/29 01:55
22F:→ cp3xo4:呱啦串場感覺沒意義...還有不是那一集說小精靈有很強魔法? 01/29 01:56
23F:→ cp3xo4:結果結尾大亂鬥拿的是廚房用==第5集主角威能太強大.. 01/29 01:57
24F:→ cp3xo4:小孩打大人還打得蠻爽的,感覺那些食死人不邪惡又很弱智XD 01/29 01:58
25F:→ cp3xo4:不過第3.4集真的超精彩!第三集看完超級感動到想哭... 01/29 01:59
26F:→ cp3xo4:第四集拍成電影或直接看書...整個就是刺激和精彩~ 01/29 02:00
27F:推 m6990400:比起小說,電影更應該重製吧......╰(‵皿′*)╯ 01/29 02:34
28F:→ chermayday:彭小姐翻的也常常跟原意不同..而且常常漏掉一整句 01/29 04:00
29F:推 ccc78413:想看567+1 01/29 20:17
30F:推 shinewithyou:我也希望可以彭小姐重譯Orz 01/29 22:20
31F:→ ck574b027:回hp8232,order有命令,指示的意思。 01/30 16:33
32F:→ ck574b027:而且標題本來就只是看看就好,不然有誰可以從英文找出 01/30 16:34
33F:→ ck574b027:'神秘'、'消失'、'考驗'、'背叛'的啊? 01/30 16:38
34F:→ AppleAlice:雖然order有命令的意思,但是在那本書就是講社團阿,要 01/30 19:16
35F:→ AppleAlice:不然不是應該叫鳳凰的密令嘛?? 不過台灣的副標為了整齊 01/30 19:17
36F:→ AppleAlice:自己亂加就算了,混血王子的背叛根本是爆雷 = =" 01/30 19:18
37F:推 cp3xo4:有時候翻譯挺麻煩的...像order...或saw翻成鋸子或看... 01/30 23:51
38F:→ cp3xo4:SAW基本上第二集以後就剩『看』...沒有『鋸子』的成份了 01/30 23:51
39F:→ cp3xo4:至於order...書的內容哪裡有密令...這有點一目了然吧? 01/30 23:52
40F:推 lotusmoon:混血王子真的是爆雷,這樣讓喜歡石內卜的人光看標題就不 02/01 01:14
41F:→ lotusmoon:想買了,還有鳳凰會的密令其實應該只翻成鳳凰社比較切合 02/01 01:15
42F:→ lotusmoon:吧,畢竟主要就是在講鳳凰社這個組織的地下反抗活動 02/01 01:16
43F:推 sweetAi:看完後面幾集再回去看第一集 深刻感受到彭小姐翻譯的真好! 02/10 23:01
44F:→ garden33:錯字跟錯的成語很多... 02/23 10:01