作者pully37 (野狗狗汁)
看板HarryPotter
標題[閒聊] 是我想太多嗎?
時間Tue Nov 11 19:53:24 2008
總覺得『裝滿嗆辣愛情的大釜』這首歌好像有點煽情,
似乎在暗示著些什麼......
是我想太多了嗎@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.130.44
※ 編輯: pully37 來自: 125.231.130.44 (11/11 19:55)
1F:推 smaljohn:原po很糟糕 請你暫時不要跟我說話 11/12 02:03
2F:推 SILVERSELENE:為什麼我看不懂...誰可以來解釋一下哪裡煽情嗎? 11/12 03:32
3F:推 Zobaide:不懂+1... 11/12 09:51
4F:推 ivy77814:推一樓XDDDDDDDDD 11/12 11:18
5F:推 ElaineLu:原po很糟糕 請你暫時不要跟我說話 11/12 12:08
6F:推 roujuu: 原po很糟糕 請你暫時不要留在宇宙中。 11/12 13:15
7F:推 springt:為何煽情? 我只覺得好像很瓊瑤? 11/12 17:09
8F:推 ladyluck:哈哈哈!真的有點煽情,如果看英文原版。XD 11/12 23:38
9F:推 ladyluck:就是有點性暗示啦!沒啥太了不起的。XD 11/12 23:40
10F:推 natanicole:有人可以貼一下英文版嗎??謝謝:) 11/13 18:04
11F:推 PrinceBamboo:想知道原文是什麼 11/14 16:31
12F:推 ladyluck:原文如下:Oh, come and stir my cauldron 11/15 07:31
13F:→ ladyluck:And if you do it right 11/15 07:32
14F:→ ladyluck:I’ll boil you up some hot strong love 11/15 07:32
15F:→ ladyluck:To keep you warm tonight. 11/15 07:33
16F:推 ladyluck:要別人攪拌(用什麼?)我(女生)的大釜 11/15 07:37
17F:→ ladyluck:(大釜代表什麼自己想.....)大釜裡用沸騰形容的愛情是 11/15 07:38
18F:→ ladyluck:什麼也自己想,還不懂就.....太年輕了。XD 11/15 07:39
19F:→ ladyluck:感謝原po讓我發現這個羅琳的惡趣味。XDDDDDDDDDDDDDDDD 11/15 07:40