作者MiniDora (我是貓~)
看板HarryPotter
標題Re: [問題] 關於"消失的密室"小疑問
時間Mon Oct 20 23:19:25 2008
※ 引述《Foresight (Michel en France)》之銘言:
: ※ 引述《Godmers (為了未來打拼)》之銘言:
: : 中文版 "多比的獎賞"中
: : 鄧不利多平靜的說,『聽我說,哈利。你碰巧擁有許多薩拉札‧史萊哲林在親自挑選
: : 學生時最注重的特質。他自己稀有的天賦,爬說嘴...足謀多智...堅毅果決...而且
: : 也不太遵守既定的規則,』他再加上一句,鬍鬚又開始微微顫動,『但是分類帽還是
: : 把你分到了葛來分多。你該曉得這是為了什麼。想想看吧。』
: : 『它會把我分到葛來分多,』哈利用一種十分挫敗的語氣說,『只不過是因為我要求它
: : 不要把我分到史萊哲林...』
: : 『完全正確』鄧不利多說,再度露出開心的微笑,『這點就讓你變得跟湯姆‧瑞斗大大
: : 不同啦。事實上,我們的選擇,遠比我們的天賦才能,更能顯示出我們的真貌,』
: : 英文版 "DOBBY'S REWARD"
: : ,said Dumbledore calmly.『Listen to me, Harry. You happen to have many
: : qualities Salazar Slytherin prized in his hand-picked students. His own
: : very rare gift, Parseltongue...resourcefulness...determination... a certain
: : disregard for rules,』 he added, his moustache quivering again. 『Yet the
: : Sorting Hat placed you in Gryffindor. You know why that was. Think.』
: : 『It only put me in Gryffindor,』said Harry in a defeated voice,
: : 『because I asked not to go in Slytherin...』
: : 『Exactly,』said Dumbledore, beaming once more, 『Which makes you very
: : different from Tom Riddle. It is our choices, Harry, that show what we truly
: : are, far more than our abilities,』
: 放上法文版 "La recompense de Dobby" XD
: ..acheva Dumbledore,『Ecoute-moi, Harry. Il se trouve que tu possedes beaucoup
: de qualites que Serpentard appreciait chez ses eleves. La faculte de parler le
: Fouchelang, l'ingeniosite, la determination... un certain dedain pour les
: reglements... Et pourtant, le Choixpeau magique t'a envoye a Gryffondor. Tu
: sais pourquoi? Reflechis.』
: 『Il m'a envoye a Gryffondor parce que j'ai demande a ne pas aller chez les
: Serpantard.』repondit Harry d'une voix defaite.
: 『Exactement,』dit Dumbledore avec un grand sourire. 『Ce qui te rend tres
: different de Tom Jedusor. Ce sont nos choix, Harry, qui montrent ce que nous
: sommes vraiment, beaucoup plus que nos aptitude.』
日文版...
希望沒有過時了
「君をグリフィンドールに入れたのじゃ」ダンブルドアは静かに言った。」
「ハリー、よくお聞き。サラザール・スリザリンが自ら選び抜いた生徒は、
スリザリンが誇りに思っていたさまざまな資質を備えていた。
君もたまたまそういう資質を持っておる。スリザリン自身のまれに見る蛇語・・・
機知に富む才知・・・断固たる決意・・・やや規則を無視する傾向」
ダンブルドアはまた口髭をいたずらぽっく震わせた。
「それでも『組み分け帽子』は君をグリフィンドールに入れた。
君はその理由を知っておる。考えてごらん」
「帽子が僕をグリフィンドールに入れたのは」
ハリーは打ちのめされたような声で言った。
「僕がスリザリンに入れないでくれって頼んだからに過ぎないんだ・・・」
「その通り」ダンブルドアがまたニッコリした。
「それだからこそ、君がトム・リドルと違う者だという証拠になるんじゃ
ハリー、自分が本当に何者かを示すのは、持っている能力ではなく、
自分がどのような選択をするかという事なんじゃよ。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.92.161
1F:推 Zobaide:哪來的!也太變態了吧~下次不會來個阿拉伯文或俄文吧XD 10/22 23:07
2F:推 seaquiet0423:話說~我也買了一套日文版哈利波特!一次擁有3種版本 10/23 03:18
3F:→ seaquiet0423:就可以享受翻譯的樂趣了! 10/23 03:18
4F:推 fleur8746:太感謝你們了!!! 02/28 12:13