作者kevineleven (等待)
看板HarryPotter
標題[問題] 翻譯問題
時間Fri Oct 26 21:19:49 2007
最近看了中文版
裡面有一句話是"我在結束開啟"
跟朋友在猜到底英文是怎麼翻譯的
手邊都沒有英文版
網路也查不到
所以想說到這邊求助大家
麻煩知道的人解答一下
多謝喔
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.62.1
1F:推 sumhim:I open at the close. 10/26 21:23
2F:→ sumhim:其實英文版的這句也很莫名其妙。 10/26 21:23
3F:→ kevineleven:多謝解答喔 真的漫特別的翻譯 10/26 21:25
4F:推 margol:在「結束」後面加個「時」呢?『我在生命「結束」時開啟』 10/26 21:26
5F:→ nanpyn:故意隱晦的 所以還是不要明說"生命"比較好 10/26 21:30
6F:→ nanpyn:結束和開啟乍看都是動詞 有修辭的用意 但結束在此當名詞 10/26 21:30
7F:→ nanpyn:我覺得這句隱有"置之死地而後生"的意涵 10/26 21:32
8F:→ nanpyn:雖然字面上好像是"等你準備好(赴死)我就會開了" 10/26 21:32
9F:推 ronale:感覺要加個時比較順...是因為英文也不順所以才故意讓中文不 10/26 22:54
10F:→ ronale:順嗎? 英文還有開啟的時點...中文完全無厘頭 10/26 22:54
11F:→ nolanda:的確翻得有點莫名其妙。加上中文原本的複雜性... 10/27 17:32
12F:推 shiaonen:其實這句英文本身也怪怪的..XDD 10/27 20:44