作者nanpyn (Apple)
看板HarryPotter
標題[新聞] 哈七中文版 名叫「死神的聖物」
時間Fri Aug 31 20:46:40 2007
http://udn.com/NEWS/READING/REA8/3993801.shtml
哈七中文版 名叫「死神的聖物」
【聯合報╱記者陳宛茜/台北報導】
2007.08.31 02:11 am
雖然皇冠還不肯透露哈利波特第七集中文版上市時間,博客來網路書店已搶先推出預購。
皇冠表示,哈七中文版書名確定為「死神的聖物」;博客來請哈迷上網預測首賣日,猜對
可獲電子折價券。
皇冠表示,目前「哈利波特七:死神的聖物」正進行翻譯和修潤;確定將分成上下兩冊,
特價新台幣五百九十九元。據了解,皇冠和出簡體字版的人民文學出版社有「諜對諜」的
競爭關係,因此暫時不願透露新書首賣日期;只保證年底前一定出版,並循往例舉辦盛大
的首賣活動。
皇冠表示,第七集的英文書名為「Harry Potter and the Deathly Hallows」,因「
Deathly Hallows」的意義不明,媒體上出現「哈利波特與死靈」、「哈利波特與致命的
聖物」等各種譯名。
「Deathly Hallows」是羅琳自創的名詞,不好翻譯。羅琳為了怕各國出版社譯錯,還特
別請經紀人透過電郵通知出版社欽定版本的解釋,「Deathly Hallows」就是「Relics(
聖物)of Death」。而皇冠為了忠於作者原意,也決定將書名直譯為「死神的聖物」。
博客來表示,凡是在博客來預購哈七中文版,就送「霍格華茲魔法炫金藏書票」;並抽出
五千名讀者,致贈「哈利波特二四K金金屬書籤」。而第七、七七、七七七、七七七七、
七七七七七名讀者,可獲贈神秘驚喜禮一份。
皇冠「哈利波特九又四分之三月台」:
http://www.crown.com.tw/harrypotter
博客來哈利波特特區:
http://www.books.com.tw/hp7
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.212.121
1F:推 leissure:在《NANA》裡的魔王數字,在HP竟成了幸運數字,好妙喔 08/31 20:49
2F:推 nanpyn:上帝用七天造人 一星期有七天 七在基督宗教社會有神聖意義 08/31 21:02
3F:→ nanpyn:嗯 電影「變腦」就在七上面大作文章:7 1/2 比7大有隱喻 08/31 21:03
4F:→ nanpyn:會變成魔王數字 我覺得是因為「末世」思想吧 08/31 21:06
5F:→ nanpyn:無論7是幸運或不幸 總之 是有意義和神秘力量的數字 08/31 21:10
※ 編輯: nanpyn 來自: 61.229.212.121 (08/31 21:13)
6F:推 MidnightBach:欽定...哇靠 羅琳變英國女皇了嗎 09/02 21:21
7F:推 airticket:在聖經裡面 7本來就是完成的數字 有特別妙嗎? 09/02 23:20