作者ThomasJP (筆劍春秋梁父吟)
看板HarryPotter
標題Re: [請益] 關於大陸的翻譯
時間Fri Aug 3 09:25:35 2007
※ 引述《sherlockt ( )》之銘言:
: 提供我知道的幾個
: : 破心護
: 在第五集皇冠翻譯群翻為 屏障咒
"破心護"是咒語啊...
: : 速速前
: 召喚咒
: : 酷刑咒
: ^^^^^^^^
: 正解
: : 索命咒
: ^^^^^^^^
: 正解
: : 殺酷皮肉綻
: ^^^^^^^^^^^^
: 只記得 撕淌三步殺 這個
簡而言之就是皇冠翻得一點都不妥
(這才真是武俠小說中毒咧...)
這個殺酷皮肉綻是第六集的時候本版被禁止那次自己翻的
有興趣的人可以自己去讀讀原文的發音
: : 蠻橫咒
: ^^^^^^^^
: 正解
你才食死人
你是食死人偽裝的穆敵教授...XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.38.162
1F:推 wasto:石內卜在對哈利破破心的時候哈利用屏障咒反擊 所以皇冠直接 08/03 11:45
2F:→ wasto:翻成破心護 但如果用在其他狀況下翻成破心護就不符合了 08/03 11:47
3F:→ wasto:皇冠到現在好像沒有翻屏障咒真正的咒語唸法 08/03 11:48
4F:推 ThomasJP:結論:皇冠腦殘XP 08/03 21:07