作者Flying (花水木)
看板HarryPotter
標題[討論] 這樣算盜版嗎.....@@
時間Tue Jul 31 21:18:25 2007
有個人今天到我部落格留言:
http://hanamitsuki.com/xd-collection/harry-potter-7.htm#comment-194
內容是:
你還在網上看哈7的英文版麼?還在網上辛苦的尋找哈7的最終翻譯版麼?不要再這麼辛苦
了。本小組為您和所有忠實的Fans提供了哈利波特大結局,哈7的實體書,終於可以讓你
拿在手上和哈利一起進入驚心動魄的大決戰了。
此翻譯稿全部選自霍格沃茨翻譯學院精心校對的最終版本,在眾多HP Fans的辛苦努力下
,無論在翻譯的準確度還是對人物性格的把握度遠遠高於過去的所有版本。
趕快動手下訂單吧,你馬上就可以告訴你的朋友你擁有了全球首部哈7中文版,必然成為
周圍人的焦點。
本小組同時提供簡體平裝,精裝本和繁體版平裝,精裝本。希望您隨時關注我們小組發佈
的作品。
我想問..........這是不是盜版啊@@
如果是的話也太明目張膽了...
--
花水木 - 音樂 . 夢想 . 設計
http://hanamitsuki.com
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.195.63
1F:推 aurorazeng:也翻得太快了吧 媽呀 07/31 21:21
2F:推 ThomasJP:其實我轉換正體(含譯名)已經到十八章了...不過鎖起來了:P 07/31 21:21
3F:→ ThomasJP:那個版本是十幾個人下去翻...好幾個人去除錯的:P 07/31 21:22
4F:→ wearedog2001:內地人強悍.....= =||||||| 07/31 21:29
5F:推 neb:我看正版的會比較有看下去的動力XD 不過他們好強 07/31 21:49
6F:推 sean0213:其實我已經把他們的版本全部轉成台灣版了XD 07/31 21:49
7F:推 paoan:等正版中文書+1 07/31 21:55
8F:→ aifam:那套我上面有低調啊,問題是"姓名"無法直接關聯 = =! 07/31 22:49
9F:→ aifam:賽佛勒斯˙石內卜 翻成 西弗勒斯˙斯內普 我很難進入狀況 07/31 22:50
10F:→ aifam:我已經被皇冠的中文版荼毒六集了,我沒辦法看這個版本啊 07/31 22:51
11F:→ aifam:其他的名字不用看我也大概知道怎麼回事了,習慣拼音中文的人 07/31 22:52
12F:→ aifam:應該猜的到他們的翻譯規則,光是把兩個中文譯名在腦袋內做 07/31 22:52
13F:→ aifam:連結,就殺了我不少腦細胞... 大家謹慎! 07/31 22:53
14F:推 ThomasJP:我有轉換過譯名的版本啊...問題是不能公開 07/31 22:58
15F:→ ThomasJP:有別跟我要檔案...除非有人能提供安全的方法 07/31 23:42
18F:→ aifam:最後低調處理... 我們都這樣發便當的... 還沒出事過 08/01 02:56
19F:→ Golddragon:最後透過低調處理的方法是...?? 08/01 04:11
20F:→ ser513:用word轉成台灣版+1 XD 08/01 08:37
21F:→ ser513:轉繁中,把人名用[取代]就好了..自己看比較順 08/01 08:37
22F:推 springt:推樓上 08/01 09:26
23F:推 zell717:樓上說的事我已經作完了~花了不少時間,自己看都很滿意 08/01 11:20
24F:→ zell717:我還把它做成網頁~加上背景~喔~好好看 08/01 11:22
25F:推 aifam:樓上把它放在哪裡,可以偷偷跟我說嗎?? 08/01 16:24