作者kanneika (一晌貪歡)
看板HarryPotter
標題Re: [問題] 關於哈利波特的咒語
時間Sun Dec 25 18:37:51 2005
※ 引述《endlesssong (遇見..)》之銘言:
: 相信大部分的人都知道哈利波特的咒語 並不是憑空瞎掰出來的
: 而是有字源、有涵義的
: 我之前一直想要找找看有沒有這類的文章
: 雖然找到了一些 但是都沒有完整的
: 於是我就嘗試自己找出來
: http://luihimleung.tripod.com/
: 上面這個網址裡的大部分咒語我都已經找出相關的字了(英文、拉丁文)
: 但是在PO出來前 還是想先確定一下
: 目前板上有這類的資訊嗎?還是有誰知道有這類完整資訊的網址?(英文網站亦可)
網站的話我不知道
但是知道有兩本書都對哈利波特中的命名意涵做過研究
一本是「哈利波特的魔法世界 : 貓頭鷹、獨角獸與「那個人」在西方世界的來歷」
其中有一章是專門說明咒語的命名意涵
將各個咒語中被JK轉化使用的拉丁字根分析出
我有買這本書,如果大家有興趣的話可以將內容PO上來分享(如果不違法....:p)
另一本是「哈利波特聖經」
這本書是像字典一樣依字母編排,HP1~4出現過的辭彙幾乎都有收錄(人名咒語地名...)
也有分析使用的字根涵義,以及JK是使用哪些單字組成他作品中獨特意涵的新字
甚至有些單字不是獨創,而是較少使用或是別部作品中已有先人發明
譬如像「塞鼻子」,單字原意是一個人講話帶有鼻音
大概是天狼星暗指自己變成狗時會由鼻中發出低吠
翻成「塞鼻子」兼具音義
譬如像儲思盆,旁邊鑲刻的文字不是JK原創,是一種現存於世的古老文字
HP研究書籍很多,不過翻成中文的卻是少數(為什麼T_T)
另外再離題推薦一本HP相關書:「哈利波特魔法之旅 : 英國24處魔法地」
這是針對電影版的場景所做考據
除了眾所皆知的霍格華茲大殿,是使用牛津大學禮拜堂之外
古靈閣其實是澳洲大使館外貌加上3D處理
而HP1中擺放意若思鏡的房間,海格的小木屋,麥教授帶領哈利會見木透時穿越的走廊
都是真實場景而非為了電影拍攝而架設的佈景
霍格華茲專車火車頭,活米村車站....也都是在HP發行前即存在的實物
是蠻有趣的一本小書,大家可以找來看看:)
: 如果沒有的話 我很樂意PO出來跟大家分享
: 這樣也可以請同好指正闕漏之處
: 少數幾個咒語我還沒有找到相關的字源 不確定它們是不是J.K.羅琳自創的
: ---
: 不確定大家是否對這個有興趣 ^^|||
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.79.212
1F:推 endlesssong:那我PO上來之後就請你多多指教囉^^ 12/25 19:58