作者sstan (林靜儀我永遠愛你)
看板HarryPotter
標題Re: [閒話] 翻譯
時間Mon Oct 10 13:04:44 2005
※ 引述《phyxsius (milo)》之銘言:
: ※ 引述《Anjou (奸商安如)》之銘言:
: : 那是因為第六集的翻譯人員之一
: : 有一個就是翻譯第五集的笨蛋............
: : 如果注意看的話
: : 第六集後半段的幾章都是這個人翻的
: : 所以才會出現哈利說文言文
: 可是說到翻譯出現文言文的問題
: 像魔戒(包括哈比人歷險記,精靈寶?)納尼亞魔法王國裡頭都有很多詩歌或韻文被翻成了
: 夢囈一般的文言文啊,特別是精靈寶?,魔戒可是大師翻的耶
: 會不會是受了大師的影響試圖用最洗鍊的文字表達,就出現文言文了
我是覺得那句話翻成文言文一點力道都沒有.....
好像在背書一樣
應該要翻成
他要倒大楣了,我要出運了...哈哈哈....向天空仰天長嘯.......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.243.68
1F:→ Jin134:撕書囧" 10/10 13:13
2F:推 kizuna:XD 10/10 15:55
3F:推 joycewanga:這個讚 10/10 17:49