作者rosemary (迷迭香)
看板HarryPotter
標題Re: [閒話] 關於柏蒂全口味豆
時間Thu Jul 21 13:18:43 2005
關於小仙女 「Nymphadora 」這個字
查了一下 nymph 的意思,除了有"法力的女性"之外,
還有就是牽涉到「性愛」有關。
東施之所以那麼被排斥叫「Nymphadora」,如果光說那是因為不想被叫「小仙女」,
實在有點牽強,因為小仙女給人家的感覺雖然有點幼稚,不過並沒有負面的印象。
我想應該是Nymph字意很不雅又帶點邪氣,所以東施才那麼排斥。
所以我對小仙女這個詞的意見比較多 :P (不是針對板友 :))
nymphet
n. ( 名詞 noun )
1. 【人】 年輕的山林水澤仙女;(十幾歲)性感而早熟的少女;放蕩的少婦
nymphomania
n. ( 名詞 noun )
1. 【人】 【醫】 女性色情狂,慕男狂 ( satyriasis ) ( 女子對性活動的過份慾望 )
如果要提到東方的著名的人物(有法術但內心又充滿邪氣慾望的美女)
應該不是"仙女"("神"、"仙"之流感覺太正派了),而是"xx妖"或"xx精"之類的
我想應該類似蜘蛛精、青蛇、白骨精之類的。
如果要以中國古代女性人物比喻,我寧願選擇潘金蓮、妲己之類的
至於東施... 她是一個"愛模仿卻不知其醜"的著名人物,
跟書中人物的關連實在不大啊...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.5.177
1F:推 maxisam:所以要叫小妖 ? 小妖精 ? 68.187.13.97 07/21
2F:推 maxisam:不過 adora 好像也有意思 有點可愛的感覺 68.187.13.97 07/21
3F:推 rosemary:Nymphadora Tonks, 霓潘朵拉 糖可絲 192.192.5.177 07/21
4F:→ rosemary:不過Nymphadora叫"潘朵拉"好像太牽強了 :P 192.192.5.177 07/21
5F:推 ThomasJP:她的名字改成小妖精確實會比較好...不過來不及 218.167.42.176 07/21
6F:→ ThomasJP:了...至於姓氏東施就東施吧:P 218.167.42.176 07/21
※ 編輯: rosemary 來自: 192.192.5.177 (07/22 15:48)
※ 編輯: rosemary 來自: 61.229.8.50 (07/23 00:48)
7F:推 rosemary:不知道出版社最後會怎麼翻... :) 192.192.5.253 08/17
8F:推 rosemary:封面書名出來了..光是標題就暴雷了 :( 61.229.12.28 08/20
9F:推 rosemary:喔耶 10/13 15:55