作者sew (leopard)
看板hakka-info
標題Re: [討論] "講話"的客家發音?
時間Mon Apr 30 11:14:05 2007
※ 引述《HakkaPSL (碰碰)》之銘言:
: 關於客語拼音這方面的東西
: 其實小弟我還蠻建議各位客家朋友如果有機會的話
: 可以練習用英文拼音去寫我們客家話的
: 一方面很清楚可以知道大概如何唸(除了少數拼法需要熟習)
: 另外一方面大家也可以藉此機會建立出拼音系統
: 其實早就已經有賢拜弄出來了 只是不大風行而已
: http://abc.iis.sinica.edu.tw/main.htm -->客語通用拼音
: 這套系統其實不難
: 學過英文的人都可以很直覺的使用
: 甚至也有人用注音符號成立一套相對應的拼音系統
: 但我個人是覺得不大推薦用這個
: 第一 不夠直接
: 第二 注音符號系統本來就用來對應我們所使用的漢語了
: 這樣一來 使用的時候會有些混淆 所以會覺得英文的比較好
: "講話"用海陸是唸做原po所寫的沒錯
: 用上面那套的拼音就是寫作 gong2 voi4
: 我寫成注音的給大家參考比較看看: ㄍㄨㄥ2 ㄈ*ㄛㄧ4
: 注意 這裡就顯現了用注音符號拼音的缺陷了
: 有兩個特殊的子音 和數個與北京話有異的母音
: 這時候就沒有辦法充分表達了
: 舉幾個常用的例子 會(voi2/voi)我(ngai/ngai3)
: 還有客語中仍保留之入聲字的尾音 p t k 等等
: 以上給有興趣的朋友知道
:
我覺得還是找出原漢字是如何寫比較好
用拼音覺得很怪 不能用書面表達
想像現在的書全部寫注音 沒寫漢字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.66.222.12