作者bettyyu (no matter why)
看板HLCO
標題Re: 《Re: [公告] 愛情靈藥劇情》---原文及中文歌詞
時間Sun May 27 16:45:03 2007
2.男高音+男低音
二重唱 ---我要述說Voglio dire (Nemorino, Dulcamara)
(先放中文再放原文)
內莫里諾 阿!醫生,拿去吧。
杜卡馬拉 這就是神奇的液體。
內莫里諾 非常感謝,阿!真的非常感謝!
我高興了,我滿意了。
製造這種藥的人有福了!
杜卡馬拉 我在鄉下到處旅行
碰見不只一個笨蛋,
說實話,像這那樣的還挺不好找,
內莫里諾 哎!醫生,等一等,等一等。
這藥要怎麼吃呢?
杜卡馬拉 小心的,輕輕的,
把瓶子搖一會兒,
拿掉塞子,但是,
小心別讓它揮發掉,
然後放到嘴邊,
抿一小口,
然後那驚人的功效,
很快的就會顯現。
內莫里諾 馬上嗎?
杜卡馬拉 說實話吧!
要一整天。
(這時間足夠,讓我逃走。)
內莫里諾 味道如何呢
杜卡馬拉 好味道。
(那是紅酒不是甚麼靈藥。)
內莫里諾 非常感謝,阿!真的非常感謝!
我高興了,我滿意了。
製造這種藥的人有福了!
杜卡馬拉 (我在鄉下到處旅行
碰見不只一個笨蛋,
說實話,像這那樣的
還挺不好找)
小夥子! 嗨嗨!
內莫里諾 先生?
杜卡馬拉 這件事,要保密,你懂嗎?
現在去尋找愛情
是很敏感的事情。
哪怕只有一點點,
當事人就會發覺。
那就保守秘密吧。
內莫里諾 我向你保證,
沒有人會知道這件事情。
杜卡馬拉 走吧,幸運的人,
我已經給你一件寶物:
明天所有的女人
都會為你而嘆息,
(但是我明天一大早就會離開)
內莫里諾 阿!醫生,我向你保證
我只是為了一個人喝這總藥,
不為其他人,哪怕再漂亮的,
一滴也不會為別人留下。
(確實是一顆好心腸的星星向這兒送來了這個人)
Nemorino
Ah! prendetelo, dottore.
Dulcamara
Ecco il magico liquore.
Nemorino
Obbligato, ah si, obbligato!
Son felice, son rinato.
Elisir di tal bonta!
Benedetto chi ti fa!
Dulcamara
(Nel paese che ho girato
piu d'un gonzo ho ritrovato,
ma un eguale in verita
non ve n'e, non se ne da.)
Nemorino
Ehi!... dottore... un momentino...
In qual modo usar si puote?
Dulcamara
Con riguardo, pian, pianino
la bottiglia un po' si scote...
Poi si stura... ma, si bada
che il vapor non se ne vada.
Quindi al labbro lo avvicini,
e lo bevi a centellini,
e l'effetto sorprendente
non ne tardi a conseguir.
Nemorino
Sul momento?
Dulcamara
A dire il vero,
necessario e un giorno intero.
(Tanto tempo e sufficiente
per cavarmela e fuggir.)
Nemorino
E il sapore?...
Dulcamara
Egli e eccellente...
(E bordo, non elisir.)
Nemorino
Obbligato, ah si, obbligato!
Son felice, son rinato.
Elisir di tal bonta!
Benedetto chi ti fa!
Dulcamara
(Nel paese che ho girato
piu d'un gonzo ho ritrovato,
ma un eguale in verita
non ve n'e, non se ne da.)
Giovinotto! Ehi, ehi!
Nemorino
Signore?
Dulcamara
Sovra cio... silenzio... sai?
Oggidi spacciar l'amore
e un affar geloso assai:
impacciar se ne potria
un tantin l'autorita.
Nemorino
Ve ne do la fede mia:
nanche un'anima il sapra.
Dulcamara
Va, mortale avventurato;
un tesoro io t'ho donato:
tutto il sesso femminino
te doman sospirera.
(Ma doman di buon mattino
ben lontan saro di qua.)
Nemorino
Ah! dottor, vi do parola
ch'io berro per una sola:
ne per altra, e sia pur bella,
ne una stilla avanzera.
(Veramente amica stella
ha costui condotto qua.)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.213.240
※ 編輯: bettyyu 來自: 220.139.213.240 (05/27 17:01)