作者fatchong (fatchong)
看板HKMCantonese
標題[問野] 粵語翻國語
時間Wed Apr 21 23:04:22 2010
"姣婆守唔到寡"
一時之間想不到要怎樣表達
麻煩各位大大了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.191.10
1F:→ fatchong:蕩婦不能守寡? 04/21 23:07
2F:推 kayresy:忍不住了 04/22 00:29
3F:推 WilliamAKT:在北方當背包客時聽過:狗改不了吃屎。 04/22 01:16
4F:→ eits:牛牽到北京還是牛 (誤) 04/22 13:34
5F:→ zard0205:淫婦就是守不了寡 04/22 21:09
6F:→ easlete:淫婦寂寞難忍耐!<===這會否更貼切? 04/28 13:16
7F:→ fatchong:但淫婦是指已(曾)發生不道德性行為的婦女而姣婆僅是形容 04/28 21:58
8F:→ fatchong:詞...意思上略有差別... 04/28 21:59
9F:推 daisyung:狗改不了吃屎+1 05/07 07:35
10F:→ fuxin999:姣婆最多也是指”騷貨“ 說淫婦蕩婦有點兒過了頭了 05/30 00:50