作者ikitai (PP)
看板HKMCantonese
標題[問野] "乾脆" "怎麼回事"的翻譯
時間Thu Apr 23 12:16:39 2009
請問一下
1.乾脆回家算了 的乾脆 乾怎麼講呢
很少聽到廣東話直接講乾脆的
還有 到底怎麼回事 的怎麼回事
點回事 咩回事?? 也感覺怪怪的
2.另外還想請問 我一直在學中文 這句話
我"一直" "成日" "不溜" "一路" 學 "緊" "開" 中文
有" " 的地方應該用哪個才對呢
3.之前有聽到一個字 "直頭" 好像有 直接 的意思
所以我直接去公司 可以說我直頭去公司 嗎
4.之前曾經聽到有人說投訴叫做"PO" 想請問一下這是英文變成的嗎
很多問題想請問一下 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.165.35
1F:推 greelate:不是都說 「不如」嗎 04/23 13:40
※ 編輯: ikitai 來自: 219.86.165.35 (04/23 14:11)
2F:推 danceIris:1. 不如返屋企; 究竟係點? 04/23 16:05
3F:推 scumXsk2:1. 以這句來說 "乾脆"不能分拆 廣東話的話整句會說成 04/23 16:41
4F:→ scumXsk2:不如返屋企算啦 索性返屋企算啦 04/23 16:41
5F:→ scumXsk2:2 我 一直/一路 學緊中文 如果你的母語不是中文會這樣講 04/23 16:44
6F:→ scumXsk2:3 直頭不是直接的意思 但我不太會解釋 只會用-.-" 04/23 16:47
7F:→ scumXsk2:4 你應該是聽到"port"這個音 可是我找不到那個字... 04/23 16:49
8F:→ scumXsk2:例:我要port個職員=我要投訴那個職員 04/23 16:50
9F:推 hkcynic:port 係源自英文 report 04/24 00:27
10F:推 yiklun:其實我覺得直頭就有點乾脆的意思 直頭接形容詞有 "實在" 05/01 10:46
11F:→ yiklun:的意思 "直頭好味"=實在好吃 接動詞可以當成乾脆 05/01 10:47