作者ikitai (PP)
看板HKMCantonese
标题[问野] "乾脆" "怎麽回事"的翻译
时间Thu Apr 23 12:16:39 2009
请问一下
1.乾脆回家算了 的乾脆 乾怎麽讲呢
很少听到广东话直接讲乾脆的
还有 到底怎麽回事 的怎麽回事
点回事 咩回事?? 也感觉怪怪的
2.另外还想请问 我一直在学中文 这句话
我"一直" "成日" "不溜" "一路" 学 "紧" "开" 中文
有" " 的地方应该用哪个才对呢
3.之前有听到一个字 "直头" 好像有 直接 的意思
所以我直接去公司 可以说我直头去公司 吗
4.之前曾经听到有人说投诉叫做"PO" 想请问一下这是英文变成的吗
很多问题想请问一下 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.165.35
1F:推 greelate:不是都说 「不如」吗 04/23 13:40
※ 编辑: ikitai 来自: 219.86.165.35 (04/23 14:11)
2F:推 danceIris:1. 不如返屋企; 究竟系点? 04/23 16:05
3F:推 scumXsk2:1. 以这句来说 "乾脆"不能分拆 广东话的话整句会说成 04/23 16:41
4F:→ scumXsk2:不如返屋企算啦 索性返屋企算啦 04/23 16:41
5F:→ scumXsk2:2 我 一直/一路 学紧中文 如果你的母语不是中文会这样讲 04/23 16:44
6F:→ scumXsk2:3 直头不是直接的意思 但我不太会解释 只会用-.-" 04/23 16:47
7F:→ scumXsk2:4 你应该是听到"port"这个音 可是我找不到那个字... 04/23 16:49
8F:→ scumXsk2:例:我要port个职员=我要投诉那个职员 04/23 16:50
9F:推 hkcynic:port 系源自英文 report 04/24 00:27
10F:推 yiklun:其实我觉得直头就有点乾脆的意思 直头接形容词有 "实在" 05/01 10:46
11F:→ yiklun:的意思 "直头好味"=实在好吃 接动词可以当成乾脆 05/01 10:47