作者daimohk (daimo)
看板HKMCantonese
標題[吹水] 書面語
時間Thu Feb 26 17:00:32 2009
試看一段天氣報告
'未來數天天氣稍涼
天文台表示,一股較涼的東北季候風正影響廣東東部地區並逐漸向西擴展。另一方面
,本港今早有霧,橫瀾島的能見度下降至1000米以下。
預測本港地區下午及今晚多雲,有霧及有毛毛雨。吹和緩至清勁東風。展望未來數天
天氣稍涼。'
如在台灣報導同一篇天氣報告, 用語是不太一樣的吧? 標題會是 '氣像新聞'?
或許, 用國語唸一遍上面的報告試一下就會覺得用語奇怪了吧?
寫出來的報導員是用廣東話思考的還是用國語思考的, 如不刻意翻譯,
應該有差
再來一段娛樂新聞:
去 年 MC Jin 歐 陽 靖 由 美 國 回 歸 香 港 , ABC 係 我 係 我 rap 爆 樂 壇 ,
搞 到 個 個 都 唱 番 兩 嘴 ; 仲 有 Edison 一 手 捧 紅 、 手羅 獎 手羅 到 手
軟 的 農 夫 爭 住 上 位 , hip hop 當 旺 !
香 港 有 market , 其 實 台 灣 早 有 不 少 hip hop 友 活 躍 , 近 期 上 位 得
最 快 要 算 係 大 嘴 巴 組 合 , 去 年 更 奪 台 灣 金 曲 獎 o既 最 佳 組 合 獎 ,
唔 好 睇 小 !
這段就是半口語半國語的新式書面語吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.254.62.134
1F:→ pttrb:老實說還好耶, 不覺得很怪, 但用語的確有差 02/26 17:03
2F:→ daimohk:可能你見得比較多港式書面語喇......沒有見過的國語人 02/26 17:12
3F:→ daimohk:就會覺得奇怪了 02/26 17:13
4F:推 linyian:看不出您要表達什麼? 這篇新聞我不覺得怪啊 02/26 17:13
5F:推 pttrb:應該是說, 了解用語不同, 但還是看得懂... 02/26 17:16
6F:→ pttrb:但是口語的話就真的要人指點才能了解了 02/26 17:17
7F:→ daimohk:你不覺得怪可能是因為你已看過很多粵語 02/26 17:25
8F:→ daimohk:例如不懂粵語的人的回應是, 你們不會用 '展望' '清勁'x風 02/26 17:26
9F:→ pttrb:是不會用阿~ 但展望 和 清勁 國語人看的懂,也知道其意思 02/26 17:29
※ 編輯: daimohk 來自: 218.254.62.134 (02/26 17:39)
10F:→ pttrb:這娛樂新聞算書面語?!! (驚) 02/26 17:45
11F:→ daimohk:又不是口語 又不是國語... 這算是潮流雜誌的主流 02/26 17:48
12F:→ daimohk:勉強算作 新式書面語 就是我所說的半口語半書面的混合品. 02/26 17:49
13F:→ daimohk:口語不會說 :'由美國回歸香港' '去年' 02/26 17:50
14F:→ daimohk:所以我才說 書面語 也有分場合, 有很多種 02/26 17:51