作者renice (山水有相逢)
看板HK-drama
標題[問題] 「青出於藍」其中一個學生
時間Fri Sep 22 22:17:59 2006
國語發音叫「嬌俏??」但是字幕顯示「阿索」
,嬌俏是這樣的字嗎?
那為什麼字幕是「阿索」?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.202.196
1F:推 graces:可是粵語發音是唸阿索耶。阿索好像就是很漂亮的意思吧 09/22 22:43
2F:→ graces:國語配音後很多人名都跟字幕不同耶 09/22 22:44
3F:→ graces:陀槍忘記哪一部,裡面一個組員花灑,國語配音沒改成蓮蓬꘠ 09/22 22:44
4F:→ graces:就常聽到他們一直花灑花灑的叫,聽了好奇怪喔 09/22 22:45
5F:推 kdlang:索是既漂亮身材又好的意思 如果只是漂亮身材爛是不好用索的 09/22 22:58
6F:推 chiahuei:用我們習慣的說法差不多就是正妹啦~ 09/22 23:01
7F:推 wcsuisui:不是因為索女嗎?XDDDDD 09/24 15:24