作者willowm4 (柳豫)
看板HCKuo
標題Re: [外電] Kuo worthy of Torre's trust
時間Sun Jun 27 15:39:58 2010
※ 引述《mohicans (Last Of The Mohicans)》之銘言:
: By DAVID LASSEN
: The Press-Enterprise
: LOS ANGELES - It was just another example of the status Kuo.
標題:KUO值得Torre的信賴 - 這也是對KUO目前地位的證明
: Hong-Chih Kuo remains "the most consistent guy out of the bullpen other than
: (Jonathan Broxton)," Dodgers manager Joe Torre said, and he lived up to that
: on Saturday by retiring all five batters he faced in the Dodgers' 9-4 win
: over the Yanks.
道奇總教練Torre這麼說,「郭泓志是牛棚中最穩定的上班族(另一個是B胖)」,而KUO在
今天的比賽中順利完成任務讓對方五上五下,最終道奇9:4擊敗洋基。
: That was no small feat when those five batters were Derek Jeter, Curtis
: Granderson, Mark Teixeira, Alex Rodriguez and Robinson Cano, who were 5 for
: 13 to that point.
要解這五個任務可不是件小事,他們是Jeter、Granderson、Teixeira、A-Rod和Cano,
當時這五棒前13打數已擊出5安打。
: "He's really been lights out," Torre said. "It's not often you're going to
: see somebody bring in a left-hander to pitch to Jeter. ...
「他真的是火得發燙,」Torre說。「你很少看到有哪個教練頭腦壞了特地換左投來面對
Jeter......」
: "I trust him."
「因為我相信他。」
: Kuo, 2-1 with a 1.16 ERA in 23 games, has yet to give up a hit to a
: left-handed batter this season -- they're 0 for 24 -- though he said he
: wasn't aware of that stat.
: "I don't pay attention, really," Kuo said. "I try to get everybody out."
KUO,23場出賽二勝一敗ERA1.16,本季從來沒有被左打打出安打──24之0。雖然他說他
沒注意到這件事。
「我不是很在意左打的事,真的,」KUO說。「
我想要解決每個打者。」
: The Dodgers are promoting Kuo as an all-star candidate, though a middle
: reliever has to be considered a long shot.
道奇也推薦小小郭為明星賽的候選人之一,雖然中繼投手的身份對他是比較不利的。
(這句後面不太確定意思就沒翻)
: "I don't worry about that, really," Kuo said. "I just worry about tomorrow
: and get ready. It would be great."
「我不太會把那放在心上。」KUO說。「
我只在乎明天。並做好準備。這樣就好了。」
--
新手初翻 有錯或是亂翻的地方歡迎指正補充
翻這篇有一半的原因是因為英文比較簡單XDDD
不過主要還是小小郭投球跟說話都好有霸氣啊
I just worry about tomorrow and get ready - 對照他的開刀史真是又心酸又感動 QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.184.127
1F:推 mimi33:讚~真男人....謝樓主翻譯^^ 06/27 15:43
2F:→ xiemark:Posada代打。 06/27 15:46
3F:推 ljuber:不換posada的話 結果也是一樣 06/27 15:48
4F:→ willowm4:我知道 不過原文寫錯我就將錯就錯了XD 06/27 15:48
5F:推 hababy:不換posada結果應該不一樣,應該會多1k 06/27 15:55
6F:→ peggypeii:當時1到5棒 13打數5安打 06/27 16:01
7F:→ willowm4:謝謝樓上 我修個文 06/27 16:13
※ 編輯: willowm4 來自: 125.232.184.127 (06/27 16:14)
8F:推 ck3300511:I try to get everybody out 06/27 16:17
9F:推 harei325:不在意左打的那段 ..聯想到斷水流大師兄的名言 XD 06/27 16:20
10F:推 whogotme:KUO:這樣啊,我不知道對左打有這樣的情形 (只專注自己本份 06/27 16:35
11F:→ willowm4:我在想沒翻的那句是不是 郭的缺點(不利)是不能投長局數? 06/27 16:42
12F:→ whogotme:應該是健康因素,長局數,別超過2局就好,明星那麼多可用XD 06/27 16:56
13F:推 wndm:傳說中的相信之眼~~ 06/27 16:58
14F:→ joanrey:long shot是指"沒有希望的候選人" 06/27 19:15
15F:→ willowm4:感謝樓上! 多學了一個口語用法 06/27 19:37
16F:推 Johnason:附標的status Kuo是指status quo 06/27 21:01
17F:→ willowm4:難怪覺得看起來怪怪的 原來如此! 06/27 21:45
18F:推 jumperjumper:阿google字典就這樣翻long shot阿XD 06/27 23:01
19F:推 seimo:一個是shoo-in 一個是long shoot兩個是一起背的 06/27 23:15
20F:→ Camderela:字面同槍射擊遠靶 雖然命中率微乎其微 但是還是有可能 06/28 04:42