作者raulhuan ()
看板HCKuo
標題Re: [新聞] 郭泓志被打爆 挨3轟
時間Sat Mar 17 19:38:05 2007
※ 引述《Coker (我逆著光卻看見希望)》之銘言:
: 郭泓志被打爆 挨3轟
: 【聯合晚報/記者倪婉君/綜合外電報導】
: 郭泓志今天面對12人次就被敲出3支全壘打狂失5分的「失控」表現,讓道奇官網直言
: :「他正在失去5號先發的位置。」
: 報導一開始就說,因為小小郭令人激賞的電動左手臂曾動過2次韌帶置換手術,不適
~~~~~~~~~~
: 合救援,其實今年春訓在道奇城就有一種「心照不宣的假設」,也就是這場5號先發
: 爭奪戰,郭泓志是贏不了了。
原文"electric left arm" 的"electric"
在此翻譯成"電動"並不恰當
"electric"另有 "令人震驚"(thrilling)的意思
這裡應該是 令人震驚的左臂
(試想小小郭在小聯盟的初登板多麼令人shock)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.73.187
1F:推 blueflier:說實話...看到電動什麼鬼的翻譯還真不知道該說啥... 03/17 19:58
2F:推 shodeah:都不會查字典的...記者翻譯時都不會覺得電動左臂很怪嗎 03/17 23:11
3F:推 kiritugu:女支者只會上PTT抄,抄到連翻譯都不會了 03/18 02:06