作者gelee (GE)
看板HCKuo
標題Re: [討論] 道奇隊
時間Sun Sep 11 16:44:26 2005
我不知道原PO是否故意這樣用成語,
可是我的感覺是,
很多地方是明顯的誤用而沒有產生新的文字美感。
尤其現在國文教育崩壞,
一堆小鬼根本連口語都講不完整,
還是請S大不要這樣用,
以免造成小高中、小國中們更大的誤解。
推文中就有人說「看不出哪裡有問題」.......
如果以前面推文說的:把成語控到邊邊角角,
那我必須說,很多都該被判壞球,而且有的是明顯的壞球......
沒有惡意,
但我想正確、精準並適當的表達文義,
應該是S大更希望的吧?
以下解釋主要依據教育部的國語辭典,
雖然該辭典我覺得有些地方還是有問題,
但總是有參考性,
對國語文使用有問題應該可以多參考這個網站。
http://140.111.34.46/dict/?open
※ 引述《sandieco (聖地)》之銘言:
: ※ 引述《magichour (magichour)》之銘言:
: : 我想岔一下題
: : 請問像郭泓志這樣的情形
: : 簽了7年約
: : 但中間大多在養傷
: : 若郭沒有做出違背合約的事(因打棒球之外的活動受傷等等)
: : 球團中途可以片面解約嗎?
: 其實說是「七年約」只是一種以訛傳訛的說法
: 並不是非常的一語中的
: 普通在談別的問題時可能還算是庶幾無愧
庶幾:相近、差不多
無愧:沒有什麼可以慚愧的
: 但碰上 magichour 網友提到的這個問題時就會很失之交臂了
錯失良機,尤其常用在差一點點的情況
: 嚴格來說
: 郭泓志簽的是一年約
: 並不是七年約
: 而這個一年約的性質就和中華職棒的球員合約如出一轍
行徑相同,車轍一致。比喻事物十分相像或在言行舉止方面非常相似
重花職棒是不定期限契約,
跟一年約的情況差很多耶??
: 也就是說合約到期時原球隊有一手遮天的優先續約權
行徑相同,車轍一致。比喻事物十分相像或在言行舉止方面非常相似
: 在最初勞工權不彰的年代
: 這種優先續約權只要球隊高興是可以一直續到球員死而後已的
竭盡所能從事,到死方才停止
這個用法比較有反諷的意味
: 當然後來勞工權興起後這種制度便不見容於世人了
不能被世人所容納、接受
沒有錯,但用起來感覺太OVER了........
也不是一般習慣的使用方式
: 所以以目前的制度來說
: 這制式小聯盟合約球隊最多可以連著續約六次
: 六次之後球員就可以選擇海闊天空, 鴻飛冥冥了
鴻飛冥冥:鴻雁飛向高遠的天際。比喻超然世外,以遠禍患。
前一個用的好,後一個誤用還是反諷呢?
: 因此六次續約再加上最開始簽的那一年
: 便是以訛傳訛的七年
正確
: 但從技術上來說, 並非七年約, 而是七張一年約
: 所以 magichour 網友的問題答案就很清楚了
: 球隊碰上中途想棄若敝屣的球員
敝屣,破鞋。棄若敝屣指像扔掉破鞋一樣的拋棄
語意正確,文法有誤。
應改為:球隊[對於]中途就想[將之]棄若敝屣的球員
: 只要在一年約到期時選擇不續約就好了
: 並沒有片面解約的問題存在
--
馬丁路德‧金恩:
當你對重要的事情選擇緘默以對時,你往後的生命已經失去價值。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.219.166
※ 編輯: gelee 來自: 220.139.219.166 (09/11 16:46)
1F:→ neutrino:雖然s兄的文風從以前就是用很多成語, 不過最近 61.230.126.9 09/11
2F:→ neutrino:我忍不住想, s兄的真實身分是不是keroro裡的 61.230.126.9 09/11
3F:→ neutrino:摩亞大人~~~ 開個玩笑, no offense... 61.230.126.9 09/11
4F:推 tmlc:我笑了XD140.112.248.147 09/11
5F:推 ru4:推..支持你的看法 218.166.158.13 09/11
6F:推 takki07:..你會不會太認真了..他這樣亂用成語很久了 220.132.182.50 09/11
7F:→ takki07:看的出來他不是誤用的..應該是故意亂用的 220.132.182.50 09/11
8F:→ takki07:而且如果這樣就可以誤導別人的話..那我看這個人 220.132.182.50 09/11
9F:→ takki07:的語文程度大概比sandieco差吧 220.132.182.50 09/11
10F:→ gelee:現在小朋友的語文程度差到要補國文,你說呢?220.139.219.166 09/11
11F:推 JJLi:…補國文不代表國文程度差吧…除非『國小』補…0rz 218.163.156.66 09/11
12F:推 gelee:或者各位去實際接觸一下現在的國高中生?220.139.219.166 09/11
13F:→ gelee:我的家教學生,北市明星學校成績中上的女生,220.139.219.166 09/11
14F:→ gelee:一樣無法用正確的中文文法及用詞表達意思220.139.219.166 09/11
15F:推 sandieco:orz... 對不起, 我會深自反省, 不過有時候語言 128.97.70.79 09/12
16F:→ sandieco:的適用範圍真的很難拿捏呢... 我記得以前老師說 128.97.70.79 09/12
17F:→ sandieco:過一個故事, 說一個人跟猴子說早上給你四顆梨, 128.97.70.79 09/12
18F:→ sandieco:下午給你三顆梨, 結果猴子不答應, 於是那人又說 128.97.70.79 09/12
19F:→ sandieco:那換成早上三顆梨, 下午四顆梨, 猴子馬上就高興 128.97.70.79 09/12
20F:→ sandieco:的答應了, 老師說這叫「朝三暮四」, 可是我覺得 128.97.70.79 09/12
21F:→ sandieco:這樣解釋法太牝牡驪黃了, 應該是「半斤八兩」比 128.97.70.79 09/12
22F:→ sandieco:較正確, 還翻字典給老師看說輣三暮四是比喻心意 128.97.70.79 09/12
23F:→ sandieco:不定、反覆無常之意, 可是老師還是堅持那個故事 128.97.70.79 09/12
24F:→ sandieco:就是朝三暮四, 我真是被語言的模稜兩可打敗了.. 128.97.70.79 09/12
25F:推 dufflin:s大,您不是在開玩笑吧? 140.92.46.184 09/12
26F:→ dufflin:尊師所言,是朝三暮四的原始典故欸。 140.92.46.184 09/12
27F:推 rainycats:別鬧了 朝三暮四的典故本來就是這樣140.112.245.179 09/12
28F:→ rainycats:跟什麼半斤八兩完全沒有關係 = =a140.112.245.179 09/12
29F:→ rainycats:所謂比喻心意搖擺不定是引申的意思140.112.245.179 09/12
30F:→ rainycats:就就是所謂的 以鵝傳鵝吧 哈哈140.112.245.179 09/12
31F:推 sandieco:Orz... 原來那才是原意啊? 是怎麼引申成心意搖 128.97.70.79 09/12
32F:→ sandieco:擺不定的呢? 會不會比我更誇張啊? 又再問一下, 128.97.70.79 09/12
33F:→ sandieco:如果我現在仍想把它當原意使用還可以嗎? 還是原 128.97.70.79 09/12
34F:→ sandieco:意已經作廢了呢? 128.97.70.79 09/12
35F:→ sandieco:BTW, 中華職棒的不定存續合約我記得以前已經因 128.97.70.79 09/12
36F:→ sandieco:為敗訴而廢止了, 現在的的確是可以由球團片面一 128.97.70.79 09/12
37F:→ sandieco:直續到死而後已的一年約... 128.97.70.79 09/12
38F:推 gelee:其實S大用的很多成語相當少見,正確使用對國語有 61.229.137.23 09/13
39F:推 gelee:很有貢獻。至於典故與寓意的差異,還是得多查 61.229.137.23 09/13
40F:→ gelee:查查書或網路。 61.229.137.23 09/13
41F:→ gelee:朝三暮四的前因好像是要減少給猴子的水果數, 61.229.137.23 09/13
42F:→ gelee:結果不過改變分配方式,猴子就接受數目的減少, 61.229.137.23 09/13
43F:→ gelee:才引伸為心意不定吧~ 61.229.137.23 09/13