作者tw35741 (wei)
看板HANGUKMAL
標題[聽解] 拼的時候跟唸的好像不太一樣...
時間Sat Oct 13 23:08:55 2012
小弟目前在救國團補習
老師是韓國老師
目前學習到現在有一個問題一直很困擾我
就是老師在發許多音的時候
似乎在拼音的過程跟組合起來的時候讀音有些小差異
例如說:┐(ㄍ)+卜(ㄚ) 讀音應該是"嘎"
但老師都是 ㄍ+ㄚ=咖 (ㄎㄚ)
另外似乎字如果在第一個字(舉o為例)
oxx 跟 xxo
在字首的時候跟在字中或字尾的讀音似乎也有一點點小差別
煩請各位版友們解惑...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.195.105
1F:推 saram:那是氣音造成的g->k . 這樣跟著老師念就對了. 10/13 23:34
2F:→ saram:通常這現象發生在先起音. 如照字面要念gagi 但會發出kagi. 10/13 23:37
3F:推 yier:我們老師的教法是通常在字首第一個音會變氣音,中間或字尾不會 10/13 23:38
4F:推 snsd9:3223可以看一下 有類似討論 10/14 00:15
5F:→ nanpyn:平音本來就是有氣的 但在詞中變成濁音 10/14 11:21
6F:→ nanpyn:新式的羅馬拼音就都改成以有聲子音代表兩種音 10/14 11:22
7F:→ nanpyn:激音也送氣但送得更強 而且母音自然變高 10/14 11:23
8F:→ nanpyn:問過我的韓國同學可否把詞中平音念成原本的送氣清音 10/14 11:27
9F:→ nanpyn:她說這樣聽起來會太重 就好像把輕聲字念得很重一樣 10/14 11:28
10F:→ nanpyn:而且有時若恰巧另有一詞的詞中是激音者 就會有歧義 10/14 11:29
11F:→ nanpyn:不知道是說哪一個詞 10/14 11:29
12F:→ nanpyn:總之 詞中的平音較輕而「變成」濁音 本來就不是濁音 10/14 11:30
13F:→ nanpyn:另外 華語濁音很少 我們不是清濁對立 而是不送氣與送氣對立 10/14 11:31
14F:→ nanpyn:念濁音多誤念為不送氣音 故聽到不送氣音也往往誤以為是濁音 10/14 11:33
15F:→ nanpyn:華語的濁音只有ㄇㄋ(前鼻音)兀(後鼻音)ㄌㄖ和ㄦ化的ㄦ 10/14 11:35
16F:→ nanpyn:所以ㄅㄉㄍㄐㄓㄗ根本就不是 /b/ /d/ /g/ , etc. 10/14 11:37
17F:→ nanpyn:而英語的b,d,g等也根本就不是ㄅㄉㄍ 10/14 11:37
18F:→ nanpyn:任何羅馬拼音系統都只是借用符號來譯寫另一種文字 10/14 11:38
19F:→ nanpyn:所以羅馬拼音的b,d,g也不一定就是真正的b,d,g 10/14 11:38
20F:→ nanpyn:要把聽說的系統和讀寫的系統分開才行 10/14 11:39
21F:→ nanpyn:3223的文章代碼是 #1Dh3-EDM 除了看原文也請看該篇之推文 10/14 11:42
22F:→ nanpyn:我很少聽到有人能把濁音念對的 很多人都誤念為不送氣清音 10/14 11:44
23F:→ nanpyn:話說回來 雖然平常平音在詞中因為不重而自然變成濁音 10/14 11:45
24F:→ nanpyn:那麼 反過來說 是不是刻意要念重的時候就會送氣呢 10/14 11:45
25F:→ nanpyn:幫補另一篇相關文章代碼是#1AU7flrf 10/14 11:53
26F:→ nanpyn:啊 對了 我說變輕不是真的變輕聲 那只是一種譬喻和感覺 10/14 12:03
27F:→ nanpyn:其內涵跟變濁不同 但都是因念「詞」或句而不是念「字」而生 10/14 12:07
28F:→ nanpyn:說到字詞不分又是咱臺灣人另一個通病 就不提了 10/14 12:07
29F:→ tw35741:感謝大大補充,但我看了感覺有點挫折感…好複雜哦 10/14 14:55
30F:→ nanpyn:託您和我一位同學的福 讓我想到可以製作一張對照表 10/14 23:04
31F:→ nanpyn:等我弄好 再貼上 就比較清楚了 :) 敬請期待?:p 10/14 23:04
32F:→ tw35741:太感謝了Q_Q請大大務必要通知小弟。 10/14 23:30
33F:→ nanpyn:板上有一篇彙整發音影片的文章 #1BD5eCZ8 10/15 07:00
34F:→ nanpyn:wagor 的文章都很專業詳實 都可翻翻看 10/15 07:02
35F:→ nanpyn:我轉錄了一篇拙作 請按照編號 1. 2. 3. 比較五種語言發音 10/15 08:28
36F:→ nanpyn:消歧義:上面所謂的拙作是指我的文章啦 w大的文章都是大作 10/15 08:30
37F:推 ifa:放第一個字唸發K 放在後面發g 10/16 15:31
38F:推 ifa:EX:kada(去) kagima(不要走) / sigan(時間) 菘蘇gon(手帕) 10/16 15:41
39F:→ ifa:不曉得你說的是這個意思嗎?以前大學老師是這樣教的~ 10/16 15:45
40F:→ ifa:只是自首跟字尾的差別 踢科(ㄈ)也是同樣規則 應該不能算是 10/16 15:48
41F:→ ifa:規則啦 方便念而已 就跟我們念你好 會自動把你發二聲一樣 10/16 15:49
42F:→ ifa:可能外國人在學就會有兩個三聲放在一起前面字變二聲的規則~ 10/16 15:50
43F:→ tw35741:沒錯喔 我指的就是這樣 但老師好像不覺得字首跟字中有差別 10/17 15:19
44F:推 yvonne60226:同ifa大,韓國籍老師可能不會這樣覺得,但是台籍老師 10/17 18:14
45F:→ yvonne60226:比較懂台灣人學習的盲點/困難,應該都會這樣教 10/17 18:15
46F:推 saram:是因為這韓國老師在教外國人學之前, 並沒有去修相關的預備課 10/17 20:41
47F:→ saram:程. 總是把教韓語當成不得不做的兼差. 10/17 20:42
48F:→ saram:致使在台灣能夠教全程韓語文的並不多. 10/17 20:44
49F:推 nanpyn:同意樓上 但補充連續三聲變調其實兩者都變 後半上+前半上 10/18 23:22
50F:→ nanpyn:=中低升調+低平調 並非真變成二聲 只是形狀也是升調而已 10/18 23:23
51F:→ nanpyn:要是真告訴學生那變成二聲 他們只會把二、三搞得更混 10/18 23:24
52F:→ nanpyn:母語者教師和二語者教師各有盲點 知己知彼才會無往不利 哈 10/18 23:26