作者baccara (surrealist)
看板HANGUKMAL
標題[讀解] 這句韓文的解釋?!
時間Sun Nov 13 16:44:25 2011
各位大大好,原po剛學韓文沒多久,最近學到的其中一句韓文對它的解釋及用法
有些不了解,希望有人可以幫忙說明一下 (謝謝!!)
韓文:(如網址→)
http://bitshare.com/image/93ktawum/01.JPG
中文翻譯:那件衣服一定很合我的身。
問題:
1. 韓文"A" ( O╡〡 ) 是做為時間、地點的名詞助詞,
但這句接在"身體"的後面?? 身體也可以適用嗎??
2. 如依照這句的翻譯,"GO"(中譯:一定),為什麼不放在"呢"(中譯:我的)之前呢?
不好意思,剛學韓文沒多久,先謝謝幫忙解說的人了!!!
PS.PTT不支援韓文,打的有些辛苦呀 ><
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.94.144
※ 編輯: baccara 來自: 59.126.94.144 (11/13 16:56)
1F:→ missbubble:翻譯好像有點怪 應該是說那件衣服我穿起來剛剛好(合身) 11/13 18:03
2F:推 missbubble:韓文的動詞+介詞的搭配用法好像也有很多是要用死背的 11/13 18:16
3F:→ missbubble:我不會解釋但我知道matda(合適)這個動詞都要配○─││ 11/13 18:18
4F:推 justblue205:1.不是只能用在時間地點,也可用在動作到達的對象 11/13 20:44
5F:→ justblue205:合口味、合身、合意、合乎~都是這個用法 11/13 20:45
6F:→ justblue205:2這裡的gok不是'一定'的意思,是很貼身的意思 11/13 20:47
7F:→ justblue205:用來加強後面的動詞,所以接在matda前面:"gok matda" 11/13 20:49
8F:推 jack19890506:樓上解釋的很詳細~~~感謝~~~~ 11/13 23:41
9F:→ baccara:謝謝1~2樓的大大 超感謝的!!! 11/14 09:01