作者lalagood (lalasong)
看板H-GAME
標題[程式] 想親自漢化妻みぐい3,求技術幫忙QwQ
時間Mon Feb 14 09:53:28 2022
(若違反版規馬上刪除)
小弟非常非常喜歡Alicesoft發行的妻みぐい3,
畫風跟角色都超對我的胃口,
夏樹海夕里完完全全是我的理想型QwQ
我目前漢化只有對岸的v0.8版,
文字重疊,翻譯也不完整,
真的很可惜,
小弟想親自翻譯妻みぐい3,
就當是傳教回饋給同好,
目前規劃先翻譯本傳再翻譯外傳,
小弟日文能力生肉沒問題,
無奈小弟之前沒有漢化遊戲的經驗,
技術上不太懂。
想情各位大大幫忙TwT。
目前查閱資料知道漢化的流程大約是:
解包---漢化---打包。
目前網路上我還能找到的Alicesoft腳本編輯軟體(支援System 4.x)是alice tools跟AinD
ecompiler,
其中alice tools是使用指令碼對腳本ani當進行dump跟edit,小弟dump解析成功,但是翻譯
完包回去之後發現無法修改,包好的結果還是日文原版。
AinDecompiler我找到的版本則是各種莫名bug,要嘛是讀進ani檔發生錯誤,要嘛就是打包a
ni檔發生字碼錯誤......
癡漢公賊的程式我也看過了,但是這款我試過只負責提取ani,後續ani提取出txt還是要用
別的軟體......
小弟懇求大神推薦好用的腳本編輯軟體,或是幫幫小弟QwQ,翻譯完成一定給各位同好一起
享福的QwQ
先跪謝拜託了。
----
Sent from
BePTT on my Google Pixel 6 Pro
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.141.244 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/H-GAME/M.1644803610.A.4E9.html
1F:推 chu630: 推 支持一下! 對岸那版真的太爛了02/14 10:11
※ 編輯: lalagood (42.72.141.244 臺灣), 02/14/2022 10:35:01
2F:推 qq789102003: 支持!02/14 10:57
3F:推 yys310: 期待02/14 11:07
4F:推 womf: 支持02/14 12:25
5F:→ Mystiera: 哇靠這女人原來真的有市場www02/14 12:29
海夕里超讚的~~鹹妻呀~~
※ 編輯: lalagood (42.72.141.244 臺灣), 02/14/2022 13:48:59
6F:→ Zain3535: 推,不過你可以先漢化妻3的dlc02/14 16:23
網路上聽說妻3的DLC編碼方式換了QwQ,而且本命是海夕里,應該還是著手本傳優先這樣ww
※ 編輯: lalagood (42.72.141.244 臺灣), 02/14/2022 16:43:03
※ 編輯: lalagood (42.72.141.244 臺灣), 02/14/2022 18:41:02
7F:推 gwofeng: 高調02/14 19:50
8F:推 gwofeng: 也可以去KOMICA2問看看02/14 19:54
好,小弟會去看看,目前還是希望PTT大神可以幫幫小弟QwQ
※ 編輯: lalagood (42.72.141.244 臺灣), 02/14/2022 20:27:37
9F:推 sln5112: 海夕里真的很婊(稱讚 配上唯香更是妙不可言02/14 23:48
完全同意,海夕里的畫風+唯香的呻吟騷到爆婊www
※ 編輯: lalagood (42.73.200.88 臺灣), 02/14/2022 23:50:48
10F:→ chu630: 還有SS同盟,比較多漢化技術面的交流02/15 10:19
下班看看,超感謝,還是持續希望PTT版內大大幫忙QwQ
11F:推 a36464: 0.8版的翻譯很有趣啊,翻譯君幫遊戲內角色取了很多爆笑的02/15 11:38
12F:→ a36464: 綽號,應該是內部測試翻譯文直接放出來的結果02/15 11:38
是啦,但是不完整,而且我有嘗試聯絡對岸的原翻譯者--龍膽兄,但是已經聯繫不到了QwQ
※ 編輯: lalagood (42.73.200.88 臺灣), 02/15/2022 11:41:08
13F:推 nobady98: 與其做漢化盜版,不如先嘗試直接聯絡AliceSoft,看他們02/15 11:52
14F:→ nobady98: 願不願意讓你翻譯02/15 11:52
這個我倒是沒想到,有個問題,這遊戲不算新,如果無償翻譯的話,遊戲公司的同意機率高
嗎?之前沒經驗,如果大大有相關經驗請大大分享一下。
※ 編輯: lalagood (42.73.200.88 臺灣), 02/15/2022 13:34:16
15F:推 bob2003t: alicesoft這幾年出了不少中文版 無償翻譯真的是有機會02/15 14:27
有沒有Alicesoft相關連絡窗口呢?我已經寄信去Alicesoft客服信箱了,不知道有沒有下文
。
16F:推 ch8426zer: 支持!02/16 07:02
17F:推 nobady98: 不太建議,日本人多數覺得做無償=品質低&有風險02/17 11:50
18F:→ nobady98: 自己做過幾次,都被建議收錢比較好,不過無償以及熱情02/17 11:50
19F:→ nobady98: ,可以當作開啟話題的契機02/17 11:50
大大的意思我了解,不過......這遊戲已經是2016年的作品了,估計公司不太會想花錢進行
翻譯了吧@@.....目前已經寄信給Alicesoft的客服信箱,我是以粉絲的身份開頭希望能無償
翻譯,後續等Alicesoft回信吧。還是大大有其他聯絡窗口呢?感謝~~
※ 編輯: lalagood (42.73.108.54 臺灣), 02/17/2022 13:37:28
20F:推 Shin722: 有機會吧,就是被拿去上DLsite或fanza 02/17 16:15
21F:推 jq663098: 大推,真的很想玩外傳的漢化版 02/17 22:15
22F:推 shawnwangg: 推,太有心了 02/22 23:38
23F:推 jack4160: 推 妻3超讚 02/28 02:19