作者ginwen ()
看板Gung
標題[閒聊] 咖啡那一杯泡得比較婕
時間Sun Sep 23 08:44:56 2007
不知道在這裡可不可以問關於字幕組的問題
不行的話請版主直接刪文
咖啡好像有很多版本(字幕組翻譯)
請問哪一個版本比較好啊^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.133.88
1F:推 resolver:ZHBBS中韓連線翻得不錯,只可惜他沒翻歌詞。 09/23 09:32
2F:推 soundofcolor:我覺得天使翻的比較好!看過中韓的有些部分翻錯, 09/23 10:57
3F:→ soundofcolor:跟原意差有點多,有點可惜 09/23 10:58
4F:→ ginwen:我在恩惠的走走盒上看到好多版本喔 09/23 11:09
5F:推 cindy888:其實天使泡的很不錯又快又好!但可能有些部份比較精簡 但 09/23 13:27
6F:→ cindy888:大致上來說都很正確。ZH翻的也不錯 有些地方很詳細 但是 09/23 13:28
7F:→ cindy888:ZH有的地方就翻錯了差很多 而且後來不知道怎麼搞的沒出 09/23 13:29
8F:→ cindy888:讓人有點失望。至於韓劇熱線我覺得翻的也很不錯 和天使有 09/23 13:31
9F:→ cindy888:得拼了 嗯 但還是沒出完 也是令人有點失望… 09/23 13:32
10F:→ cindy888:還有17LOOK吧後期也有翻 速度也是神快 但是畫面廣告很多 09/23 13:33
11F:→ cindy888:翻的大致上來說也是正確 不過它前面幾集的好像沒出 所以 09/23 13:34
12F:→ cindy888:要收藏的話也是不齊全>"< 還有最新加入的YY 因為我太喜 09/23 13:35
13F:→ cindy888:歡恩「燦」這個名字 它翻成另一個>"< 所以一直不想下來看 09/23 13:37
14F:推 Meisel:推天使,中韓有些地方有誤,不過HJRX翻得詞彙最經修飾 09/23 15:53
15F:推 shu310:我最喜歡 翻成「恩燦」和「韓訣」的名字!很好聽... 09/23 18:33
16F:推 ginwen:謝謝大家版本真的好多喔^^天使繁體歌詞也有作嗎?畫質應該都 09/24 11:04
17F:→ ginwen:差不多吧其實我比較喜歡中韓繁體的字型說算了看久就習慣了 09/24 11:06
18F:推 soundofcolor:我看過幾個版本裡面17LOOK8是翻的差最多的~極不推薦 09/24 11:27
19F:→ soundofcolor:可是第18集花絮好像只有他家翻,看的很痛苦 09/24 11:28
20F:推 cindy888:天使也有做18集的花絮喔…我看了天使兩種版本 簡體和繁體 09/24 17:08
21F:→ cindy888:有些地方也會翻的不一樣 不過相似度是99%啦 說是繁體也有 09/24 17:10
22F:→ cindy888:1%的簡體字啦… 不過我好想等韓劇熱線和中韓出完啊啊啊… 09/24 17:11
23F:→ cindy888:不過最想收藏的當然還是DVD~ 09/24 17:13