作者iceafu (中華隊加油!盡力就好!)
看板Bulls
標題[記錄] 陳鏞基賽後訪問文字紀錄
時間Sun Mar 5 14:51:31 2006
翻:阿..下面是英雄採訪,恩我們有4點安打恩..
還有本壘打的陳永基擊球員~您今天的表現非常不錯
鏞:謝謝(微笑點頭)
翻:恩您回想一下今天的擊球您覺得怎麼樣?
鏞:呃..今天的感覺還不錯,可是以後還要繼續加油。
翻:恩我想再請您回憶一下,自己的一個本壘打的局面。
當時是有兩個選手已經出局,當時您是抱著怎樣的心情上這個擊球員區?
鏞:恩..就是..希望能送回壘上的跑者..然後..得分。
翻:恩您先打了一個
界外騰空球,讓人覺得有點擔心..
鏞:
(OS:囧 界外騰空球!?這三小..) (無言看著翻譯)
翻:但是您後面擊出一個球,雖然很高,但是打的很決斷喔
鏞:(尷尬笑)...對..對。 (觀眾大笑,鏞基靦腆笑>///<)
翻:那球擊出去以後您是一種怎麼樣的心情呢?
鏞:恩..因為我擊出這顆球的時候,感覺還不錯,所以..就是...(點頭)
...(聳肩)球就飛出去了XD (觀眾大笑)
翻:然後下一局輪到上場的時候,您有一個打了一個二壘打
鏞:對..從打了全壘打之後我的信心跟感覺..完全都...就..都跑到我身上,
就不管什麼球都沒問題。大丈夫(日語) (靦腆笑+觀眾歡呼)
翻:這次作為台北隊的選手來參加比賽,(觀眾大喊:台灣隊!台灣隊!)
回顧一下這個比賽,你有什麼樣感受?
鏞:恩..就是很高興能夠..代表..
台灣隊來這邊比賽(觀眾尖叫)
這是一個機會,很好的經驗。(自信點頭,之後很帥的望向遠方>///<)
翻:下面請對球迷說一句話。
鏞:呃...感謝所有的球迷還有我的爸爸媽媽你們辛苦了!
==
以上是照影片翻譯,不是我打錯字喔XD
需要我再PO一篇把翻譯的問題"再翻譯過"的紀錄嗎?XD
鏞基真的很可愛又很帥>////<
--
冰。http://www.wretch.cc/blog/iceafu46
尋夢。生活。棒球。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.57.151
※ 編輯: iceafu 來自: 61.62.57.151 (03/05 14:53)
1F:推 kenmy:感恩 小冰謝謝翻譯^^ 59.105.53.31 03/05 14:53
2F:推 aufon:陳永基是我姐夫 ╮( ̄▽ ̄")╭ 163.17.10.135 03/05 14:55
3F:推 iceafu:XDDDDDDDDrz 61.62.57.151 03/05 15:02
4F:推 Elate:很高興能夠代表台灣隊來這邊比賽~ 淚推~ 203.67.37.235 03/05 16:20
5F:推 windlily:推!! 61.223.207.75 03/05 17:27
6F:推 tenchai:永仁是個警察 ╮( ̄▽ ̄")╭ 140.112.248.88 03/05 17:51
7F:推 windlily:再看了一遍 鏡頭好像把胡金龍當成鏞基 61.223.207.75 03/05 17:57
8F:→ windlily:打完滿貫後鏡頭應該要帶陳鏞基吧 61.223.207.75 03/05 17:58
9F:→ windlily:結果一直鏡頭一直是胡金龍 ^^& 61.223.207.75 03/05 17:59
10F:推 zerox:借轉借轉,帥阿140.112.247.139 03/05 22:05
11F:推 supernice:界外騰空球XDDDDDDD] 203.73.80.147 03/05 22:06
12F:推 api0038:連小小的翻譯都要打壓我們...= = 219.86.40.79 03/05 23:28
13F:推 canious:借轉~謝謝謝謝~:DD 218.161.2.204 03/05 23:33
14F:推 iceafu:歡迎轉阿 記得要附作者名稱就可 ^^ 61.62.57.151 03/06 00:48
15F:→ iceafu:鏡頭的確是認錯了 不過他們體型還真是像XD 61.62.57.151 03/06 00:48
16F:→ iceafu:鏞基變壯好多...(汗) 奧運時還小小一隻阿.. 61.62.57.151 03/06 00:49
※ Marinasu:轉錄至看板 NCU91Chinese 03/06 00:54
17F:推 SallyGirl:淚推"台灣"隊 61.231.48.174 03/06 03:45