作者lighthearted (真誠)
看板GreenParty
標題[見解] [轉載] 世界動物權宣言
時間Tue Jan 25 09:21:24 2011
轉載來源:
http://blog.chinatimes.com/jostar2/archive/2010/03/31/485545.html
世界動物權宣言
動物之所以也應擁有動物權,不在於動物跟人一樣有至高、不可被侵犯的尊嚴,而是從人
類的同情心出發來看,動物應擁有免於受苦的絕對權利。──周星星
1978 年 10 月 15 號宣讀的《世界動物權宣言》(Déclaration universelle des
droits de l'animal)(由周星星翻譯)
第一條
所有動物在生機平衡上享有生存的平等權利。
此平等不得干擾各個品種及各個單獨個體的多樣性。
Article premier
Tous les animaux ont des droits égaux à l'existence dans le cadre des é
quilibres biologiques.
Cette égalité n'occulte pas la diversité des espèces et des individus.
--------------------------------------------------------------------------------
第二條
所有動物性生命應
享有尊重。
Article 2
Toute vie animale a droit au respect.
--------------------------------------------------------------------------------
第三條
1. 沒有任何動物應該要被
不善對待或被施以
殘酷行為。
2. 如果處死某動物是
必須的,此行為應
迅速、不引起痛感以及不製造驚慌。
3. 死亡的動物應
莊重地處理。
Article 3
1. Aucun animal ne doit être soumis à de mauvais traitement ou à des actes
cruels.
2. Si la mise à mort d'un animal est nécessaire, elle doit être instantané
e, indolore et non génératrice d'angoisse.
3. L'animal mort doit être traité avec décence.
--------------------------------------------------------------------------------
第四條
1. 野生動物有權自由地生活在自然環境,也有權在其中繁衍。
2. 延長剝奪
野生動物的自由,例如娛樂性質的狩獵、漁獵,或其它不屬於民生需求但別
有用途地使用野生動物,都違反此權利。
--------------------------------------------------------------------------------
Article 4
1. L'animal sauvage a le droit de vivre libre dans son milieu naturel et de
s'y reproduire.
2. La privation prolongée de sa liberté, la chasse et la pêche de loisir,
ainsi que toute utilisation de l'animal sauvage à d'autres fins que vitales,
sont contraires à ce droit.
--------------------------------------------------------------------------------
第五條
1.
必須仰賴人類飼養的動物有權被安養以及接受細心的照顧。
2. 此動物不得被棄養,或未經
正當程序被處死。
3. 任何形式的豢養或對動物的使用都應遵守生理學以及配合物種自身的行為。
4. 任何展覽、表演或電影使用到動物都應
尊重牠們的尊嚴以及
不應施加暴力。
Article 5
1. L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et
à des soins attentifs.
2. Il ne doit en aucun cas être abandonné, ou mis à mort de manière
injustifiée.
3. Toutes les formes d'élevage et d'utilisation de l'animal doivent
respecter la physiologie et le comportement propre à l'espèce.
4. Les exibitions, les spectacles, les films utilisent des animaux doivent
aussi respecter leur dignité et ne comporter aucune violence.
--------------------------------------------------------------------------------
第六條
1. 對動物進行會製造肉體或心理疼痛的實驗已侵犯動物權。
2. 替代的方案必須發展出來並且有系統地落實。
Article 6
1. L'expérimentation sur l'animal impliquant une souffrance physique ou
psychique viole les droits de l'animal.
2. Les méthodes de replacement doivent être développées et systé
matiquement mises en œuvre.
--------------------------------------------------------------------------------
第七條
所有並非必須就處死動物的行為,以及所有決策會導致這樣的行為,都是反生命的罪刑。
Article 7
Tout acte impliquant sans nécessité la mort d'un animal, et toute décision
conduisant à un tel acte constituent un crime contre la vie.
--------------------------------------------------------------------------------
第八條
1. 所有會危害野生物種存活的行為,以及所有決策會導致這樣的行為,都是
滅絕物種,
即
反物種的罪刑。
2. 屠殺野生動物,污染和破壞生物小區,都是滅絕物種。
Article 8
1. Tout acte compromettant la survie d'une espèce sauvage, et toute dé
cision conduisant à un tel acte constituent un génocide, c'est-à-dire un
crime contre l'espèce.
2. Le massacre des animaux sauvages, la pollution et la destruction des
biotopes sont des génocides.
--------------------------------------------------------------------------------
第九條
1. 保護動物及動物權的司法人士應由法律認可。
2. 保衛和保護動物應在政府機構設立代表職務。
Article 9
1. La personnalité juridique de l'animal et ses droits doivent être
reconnus par la loi.
2. La défense et la sauvegarde de l'animal doivent avoir des représentants
au sein des organismes gouvernementaux.
--------------------------------------------------------------------------------
第十條
教育以及公家機關應從童年起教導人如何觀察、
如何理解以及
如何尊重動物。
Article 10
L'éducation et l'instruction publique doivent conduire l'homme, dès son
enfance, à observer, à comprendre et à respecter les animaux.
FIN
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 223.138.198.18
1F:推 kevinfort :推 01/25 13:31