作者lighthearted (真诚)
看板GreenParty
标题[见解] [转载] 世界动物权宣言
时间Tue Jan 25 09:21:24 2011
转载来源:
http://blog.chinatimes.com/jostar2/archive/2010/03/31/485545.html
世界动物权宣言
动物之所以也应拥有动物权,不在於动物跟人一样有至高、不可被侵犯的尊严,而是从人
类的同情心出发来看,动物应拥有免於受苦的绝对权利。──周星星
1978 年 10 月 15 号宣读的《世界动物权宣言》(Déclaration universelle des
droits de l'animal)(由周星星翻译)
第一条
所有动物在生机平衡上享有生存的平等权利。
此平等不得干扰各个品种及各个单独个体的多样性。
Article premier
Tous les animaux ont des droits égaux à l'existence dans le cadre des é
quilibres biologiques.
Cette égalité n'occulte pas la diversité des espèces et des individus.
--------------------------------------------------------------------------------
第二条
所有动物性生命应
享有尊重。
Article 2
Toute vie animale a droit au respect.
--------------------------------------------------------------------------------
第三条
1. 没有任何动物应该要被
不善对待或被施以
残酷行为。
2. 如果处死某动物是
必须的,此行为应
迅速、不引起痛感以及不制造惊慌。
3. 死亡的动物应
庄重地处理。
Article 3
1. Aucun animal ne doit être soumis à de mauvais traitement ou à des actes
cruels.
2. Si la mise à mort d'un animal est nécessaire, elle doit être instantané
e, indolore et non génératrice d'angoisse.
3. L'animal mort doit être traité avec décence.
--------------------------------------------------------------------------------
第四条
1. 野生动物有权自由地生活在自然环境,也有权在其中繁衍。
2. 延长剥夺
野生动物的自由,例如娱乐性质的狩猎、渔猎,或其它不属於民生需求但别
有用途地使用野生动物,都违反此权利。
--------------------------------------------------------------------------------
Article 4
1. L'animal sauvage a le droit de vivre libre dans son milieu naturel et de
s'y reproduire.
2. La privation prolongée de sa liberté, la chasse et la pêche de loisir,
ainsi que toute utilisation de l'animal sauvage à d'autres fins que vitales,
sont contraires à ce droit.
--------------------------------------------------------------------------------
第五条
1.
必须仰赖人类饲养的动物有权被安养以及接受细心的照顾。
2. 此动物不得被弃养,或未经
正当程序被处死。
3. 任何形式的豢养或对动物的使用都应遵守生理学以及配合物种自身的行为。
4. 任何展览、表演或电影使用到动物都应
尊重牠们的尊严以及
不应施加暴力。
Article 5
1. L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et
à des soins attentifs.
2. Il ne doit en aucun cas être abandonné, ou mis à mort de manière
injustifiée.
3. Toutes les formes d'élevage et d'utilisation de l'animal doivent
respecter la physiologie et le comportement propre à l'espèce.
4. Les exibitions, les spectacles, les films utilisent des animaux doivent
aussi respecter leur dignité et ne comporter aucune violence.
--------------------------------------------------------------------------------
第六条
1. 对动物进行会制造肉体或心理疼痛的实验已侵犯动物权。
2. 替代的方案必须发展出来并且有系统地落实。
Article 6
1. L'expérimentation sur l'animal impliquant une souffrance physique ou
psychique viole les droits de l'animal.
2. Les méthodes de replacement doivent être développées et systé
matiquement mises en œuvre.
--------------------------------------------------------------------------------
第七条
所有并非必须就处死动物的行为,以及所有决策会导致这样的行为,都是反生命的罪刑。
Article 7
Tout acte impliquant sans nécessité la mort d'un animal, et toute décision
conduisant à un tel acte constituent un crime contre la vie.
--------------------------------------------------------------------------------
第八条
1. 所有会危害野生物种存活的行为,以及所有决策会导致这样的行为,都是
灭绝物种,
即
反物种的罪刑。
2. 屠杀野生动物,污染和破坏生物小区,都是灭绝物种。
Article 8
1. Tout acte compromettant la survie d'une espèce sauvage, et toute dé
cision conduisant à un tel acte constituent un génocide, c'est-à-dire un
crime contre l'espèce.
2. Le massacre des animaux sauvages, la pollution et la destruction des
biotopes sont des génocides.
--------------------------------------------------------------------------------
第九条
1. 保护动物及动物权的司法人士应由法律认可。
2. 保卫和保护动物应在政府机构设立代表职务。
Article 9
1. La personnalité juridique de l'animal et ses droits doivent être
reconnus par la loi.
2. La défense et la sauvegarde de l'animal doivent avoir des représentants
au sein des organismes gouvernementaux.
--------------------------------------------------------------------------------
第十条
教育以及公家机关应从童年起教导人如何观察、
如何理解以及
如何尊重动物。
Article 10
L'éducation et l'instruction publique doivent conduire l'homme, dès son
enfance, à observer, à comprendre et à respecter les animaux.
FIN
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 223.138.198.18
1F:推 kevinfort :推 01/25 13:31