作者KATSUTAKA (清木場勝隆)
看板Gradol
標題Re: [影片] 濱田翔子穿水手服跳舞
時間Wed Jan 14 12:00:17 2009
※ 引述《smellsun (俺對河蟹過敏...)》之銘言:
: http://idolroom.blog120.fc2.com/blog-entry-415.html
: 想看高畫質的
: 可以按一下上面的"HQ"
: 這首歌是remix版的
: 原曲可以去youtube找一下
: 不過歌詞有一點糟糕 >////<
: 很多人都有唱過...
: 不過這麼糟糕的歌還跳得下去也蠻厲害的
歌詞
セーラー服を脱がさないで
今はダメよ 我慢なさって
セーラー服を脱がさないで
嫌よダメよ こんなところじゃ
女の子は いつでも
“MI-MI-DO-SHI-MA”
お勉強してるのよ Ah- 毎日
友達より早く
エッチをしたいけど
キスから先に進めない
憶病すぎるの
週刊誌みたいな
エッチをしたいけど
全てをあげてしまうのは
もったいないから・・・あげない
セーラー服を脱がさないで
スカートまでまくれちゃうでしょ
セーラー服を脱がさないで
胸のリボン ほどかないでね
男の子はその時
どうなるの?
興味津々 しちゃうのよ Ah- 不思議ね
デートに誘われて
バージンじゃ つまらない
パパやママは知らないの
明日の外泊
ちょっぴり恐いけど
バージンじゃ つまらない
おばんになっちゃう その前に
おいしいハートを…食べて
中譯:
不要脫掉我的水手服
現在不行 要忍耐
不要脫掉我的水手服
不要啦不行啦 在這種地方
女孩子總是在學習
“MI-MI-DO-SHI-MA”
Ah- 每天都
想比朋友更早H
但是都還沒到接吻
我太膽小了
雖然想像週刊雜誌一樣H
不過全部給你太浪費了…不給你
不要脫掉我的水手服
這樣你會連裙子也拉起來啦
不要脫掉我的水手服
不要解開我胸前的緞帶喔
男孩子那種時候會變怎樣呢?
總是讓我相當好奇
Ah- 真奇妙
被約出去
當處女太無聊
爸爸媽媽都不知道
我明天要住外面
雖然有點害怕
當處女太無聊
變成中年婦女前
好吃的心…給你吃
PS:MI-MI-DO-SHI-MA=耳年增
在日文裡有三種涵義
這裡是指年輕女性雖然沒經驗卻很了解很多性方面的知識
結論:歌詞真的很糟糕XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.196.157
1F:推 ruemann:嗯……這歌詞…… 01/14 12:23
2F:推 sjlee1127:曾經在某個綜藝節目聽過這首歌 不知道是不是LH有人哼過 01/14 12:33
※ 編輯: KATSUTAKA 來自: 124.8.196.157 (01/14 12:35)
4F:→ uL512W:youtube上都可以找到1980年代的老偶像在唱 01/14 13:24
6F:推 nonoself:小貓俱樂部的名曲 01/14 16:17
7F:推 HuckleberryF:好像有看過簽名檔用這個歌詞 01/14 20:37
8F:推 markvend:好糟糕XDDD 01/15 00:14
9F:推 dragonsoul:糟糕XDDD 01/15 05:23
10F:推 showershine:好糟糕....可是我喜歡 >///< 01/15 10:58
11F:推 garygod: 好糟糕XDDD 小貓俱樂部呀!! 01/15 17:28
12F:推 qqgirlcom:不知道有沒有載點可以下載阿...阿 我也好糟糕~"~ 01/18 00:10