作者DrunkKidd (醉酒基)
看板Gov_owned
標題Re: [情報] 職員考卷出來了
時間Mon Dec 29 11:52:14 2014
想問一下 效率效果 怎麼會是獨立?
都是管理者追求的重要指標
且robbions 有做過總結 效率比效果重要
如果是獨立 那那來的重要性可言?
還有部門化那題 為何是矩陣..看敘束 產品部門比較對吧?= =
還有全球化那題...全球化強調 規模經濟... 為什麼不能選成本~~
還有well-mannered那題...我剛剛查了一下
英文還真的有good-mannered 也是同樣意思 這樣可以申訴吧?
※ 引述《ronaspin (ron)》之銘言:
: http://www.taipower.com.tw/content/obtain_job/obtain_job103.aspx?RType=1
: 答案好像還進不去
: 大家在等等吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.56.246.230
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Gov_owned/M.1419825136.A.4F4.html
1F:推 lovewhite: 因為那題其他三個答案都更不合理 而效率效果的確是可以 12/29 11:53
2F:→ lovewhite: 分開看的 不是都有有效率無效果 無效率有效果 這種的舉 12/29 11:53
3F:→ lovewhite: 例考題了 但我覺得彼此獨立比較合理 後面沒有關係就比 12/29 11:54
4F:→ lovewhite: 較不合理了 但另外三個答案更不合理 所以只能選這個了 12/29 11:54
5F:→ lovewhite: 部門化我也是選產品 QQ 全球化我選市場 囧 12/29 11:55
※ 編輯: DrunkKidd (117.56.246.230), 12/29/2014 11:57:10
6F:→ Perioprotho: 產品+1 12/29 11:56
7F:推 amyyu2100: 但效率不是產出/投入嗎?產出不就是效果?那效率怎能獨立 12/29 11:57
※ 編輯: DrunkKidd (117.56.246.230), 12/29/2014 12:00:32
8F:推 Jason0813: 我是用do the right thing/do the thing right推理 12/29 12:02
9F:→ Jason0813: 有可能有效率的做錯事,或低效率的做對事 12/29 12:02
10F:→ Jason0813: 所以應當獨立來看 12/29 12:03
11F:推 DominateS: 產品+1 12/29 12:06
12F:→ endlesser: 市場驅力+1 產品部門化+1 12/29 12:07
13F:→ DominateS: 產出不是看效果,有無效果是看目標達成率 12/29 12:07
14F:→ DominateS: 效率是看產出/投入比,效果是看目標達成率 12/29 12:08
15F:→ DominateS: 可能有效率,資源充分利用,但與目標相違,沒有效果 12/29 12:09
16F:→ DominateS: 也可能沒效率,做事拖拉,但最後目標有達成,有效果 12/29 12:10
17F:推 duduru: good-mannered +1 12/29 12:23
18F:推 coolice0825: good-mannered +1 12/29 12:24
19F:推 DominateS: good-mannered +1 跪求幫忙申訴...多個2.5分也好...哭 12/29 12:26
20F:→ lovewhite: 是多3.33分喔 還要補回倒扣 12/29 12:26
21F:推 renu186667: 雖然我也是選good-mannered,但文法上好像是錯的 12/29 12:26
22F:→ digimaster: 以前高一課本有看過 用well-mannered 12/29 12:28
23F:推 DominateS: 也常聽到 good girl. good dog. 12/29 12:28
24F:→ digimaster: 國編本 12/29 12:28
25F:→ DominateS: 有申訴有機會...B或D都給分也好 12/29 12:28
27F:推 DominateS: 請問good-mannered這題佐證理由要怎麼寫才會被接受? 12/29 12:47
28F:推 lovewhite: 找教科書有類似句型用good-mannered的 這樣應該可以吧? 12/29 12:56
29F:推 chorpater: 若找的到字典相關說明應該也可以 12/29 13:00
31F:→ DominateS: 第七點,寫good-mannered 有禮貌的 12/29 13:02
32F:→ DominateS: 感覺good和well都可以 12/29 13:02
33F:→ z5f: 就高中片語阿 形容詞mannered用副詞well修飾 這也能申訴= =? 12/29 13:10
35F:→ DominateS: 上面寫 good/ill-mannered (有/無禮的) 12/29 13:11
36F:推 renu186667: 靠你了D大!!! 12/29 13:15
37F:推 DominateS: 一起幫忙啦,只有幾個人提出來不會被受理 12/29 13:16
38F:推 z5f: 選擇題是選"最適合的" 你可以把兩個片語拿去google 看搜尋到 12/29 13:16
39F:→ z5f: 到的數目就知道哪個最"適合" 12/29 13:17
40F:→ DominateS: 有申訴有機會,少一題差很多,我不想敗在英文啊~~ 12/29 13:17
41F:推 z5f: 這倒是 12/29 13:19
42F:推 mcm0120: well正解 沒疑問 12/29 13:25
43F:推 monocero: well-mannered 在英文上才是對的用法 12/29 13:27
44F:推 SfilwM: 全球那題也是以規模經濟的角度想 部門劃分也選產品 12/29 13:28
45F:推 hank78321: 市場驅力+1產品+1 12/29 13:31
46F:推 binbub: well是副詞,good是形容詞;我記得是well(副)+mannered(形) 12/29 13:37
47F:推 lepig: well-mannered 賴世雄文法書P452是這個喔 固定用法 12/29 13:38
48F:推 sundy2003: 我是想到well-done 所以選well-mannered 12/29 13:39
49F:推 DominateS: 可是書上也有寫 Adj + N-ed 形容詞+名詞+ed 12/29 13:43
50F:推 coolice0825: 提看看囉~well-mannered是絕對沒問題的,看good-mann 12/29 13:46
51F:→ coolice0825: ered是否也能當正確答案 12/29 13:46
52F:推 DominateS: 是啊 12/29 13:48
53F:推 lovewhite: 產品劃分有人想提出釋疑嗎? 不過這題我不知道該怎麼提 12/29 13:49
54F:推 DominateS: 我也寫產品 12/29 13:58
55F:推 Florida: 市場驅力/產品劃分+1,但沒佐證書籍,有大大可建議嗎? 12/29 13:59
56F:推 amiekid: 產品別+1 市場的驅動力+1 12/29 14:07
57F:推 hunderdam: 相同的產品但有很多不同功能 不會是產品式吧 12/29 14:22
58F:推 DominateS: 請問英文25題,用 in case(假使) 是不是也通? 12/29 14:34
59F:推 sinopool: 功能別+競爭力驅力... 12/29 14:36
60F:推 sinopool: 部門化這題覺得前半部描述是功能別後半是產品別 12/29 14:55
61F:→ sinopool: 所以最終採矩陣嗎? 12/29 14:56
62F:推 lilicc: 市場驅動力+1/但部門別那題.不是還有個假設是公司組織複雜 12/29 14:57
63F:推 monocero: (null) 12/29 15:05
64F:→ lilicc: 所以應讓是功能別+產品別採矩陣式 12/29 15:16
65F:推 sinopool: 剛看了題目是寫"或",所以應只考慮單一情境? 12/29 15:22
66F:推 toy4500809: well-mannered在高中課本有看過一樣的句子.. 12/29 15:31
67F:推 chorpater: 請問英文25題為什麼不能用in case ,謝謝 12/29 15:50
68F:推 ps1: Well-manner 高中學過+1 12/29 17:06
69F:推 ps1: 功能別+市場趨力 12/29 17:08
70F:推 Busiman: 市場趨力+產品別 12/29 17:09
71F:→ Busiman: 嗚嗚 本來以為很簡單 答案都好怪喔 12/29 17:10
72F:推 Jason0813: in case+1 12/29 18:47
73F:推 cfox: In case +1 12/29 21:35
74F:推 n873192000: in case +1 我真的覺得有些題目根本是硬出然後要考生 12/29 21:37
75F:→ n873192000: 硬翻然後選一個最[適合]的答案 然後答案翻譯出來後意 12/29 21:38
76F:→ n873192000: 思也很怪 12/29 21:38
77F:推 grampus216: 25沒問題,醫生建議他每個月做檢查"假使"有症狀能立即 12/29 23:38
78F:→ grampus216: 被發現。中文翻譯好像通,可是英文結構上"假使"的東 12/29 23:38
79F:→ grampus216: 西是後面「整個子句」,不像中文的斷句好像是「假使 12/29 23:38
80F:→ grampus216: 有症狀,能立即被發現」,把前後兩句對調就知道不通了 12/29 23:38
81F:→ grampus216: :假使有症狀能立即被發現,醫生建議他每個月做檢查 12/29 23:38
82F:→ FARADY1: 我認為會用detect,表示要在醫院檢查才知道,又不是先知 12/31 16:58
83F:推 monocero: detect是察覺發現的意思,不一定是要在醫院做檢查 01/01 16:00
84F:→ monocero: 推grampus大的分析 01/01 16:01