作者arcadio (zzz)
看板Gossiping
標題Re: [問卦] 有漢語的八卦嗎?
時間Tue Nov 18 15:06:34 2008
剛好有上過方言學的課程,跟大家作個簡單介紹
一、到底是「方言」還是「語言」? 主要區別是在「語言學的特徵」
例如漢語的特徵就是「聲調」
以「平上去入」八調為基礎的聲調 (各個不同方言再會依此基礎增加或減少)
甚麼是聲調?
簡單舉例
埋 馬
我 買 了他的 麻
賣 媽
這裡面有四種聲調,九種變化,外國人學中文常會唸錯,就是他們語言中沒有「聲調」
這種語言特徵,所以可能會唸成:「我埋了他的媽」這種錯誤又離譜的句子
例如日文沒有聲調,所以我們可以知道中文和日文是不同語言
這就是從語言學特徵得來的
ps.有版友提到,日文也有聲調問題,例如橋跟筷子はし
但這和中文的聲調問題還是不同的,日文的はし是音節高低的問題
はし可以分為兩個音節,譬如1高2低,或者2高1低
同一個字「音節高低」不同,就會有不同的意思
但是這是和我說得中文的「聲調」是不一樣的,中文的聲調是指「平上去入」
簡單的說,就是國語一到四聲的關係,每個字都有不同的聲調,也就是有一到四聲
這是中文的特徵。例如日文的い(念法近「意」),就不會被唸成「一遺以義」這種
一到四聲的變化。日文的聲調指的是音節間高低的關係
我雖有學過日文,不過不知道這樣的解釋大家是否清楚,或者中間還是有謬誤
就請有對聲韻更有專研者再做說明吧
總之,或許這個例子不太好,大家用中文和英文相比照,
應該就可以了解有無聲調的差別
thx
ps2.我想很多人還是誤會了,關於聲調的問題,我再說明一次,
我指的聲調,「簡單來說」,就是注音符號中,一聲到四聲的發音方式。
這是中文的特徵
不是英文裡「音節間高低的關係」
例如perfume,有兩個音節,他的聲調是「音節間的關係」
你沒辦法把perfume 用中文的一聲到四聲唸出吧,這就是其差別
同樣地,字母來說,英文中也沒有把「P」用一聲到四聲分別唸出的音吧
但中文有類似的音 「批疲匹屁」 分別是一聲到四聲
這就是中文的特徵
其次的區別是:
1.是否有書面語
2.是否為不同的國家
3.是否為同一民族
二、漢語的方言劃分? 可以分為七大方言 (應該是最主流的講法)
http://www.wretch.cc/blog/ccn2006/20901982
中國漢語方言圖,可以參照竺家寧老師的blog
1.北方方言 (官話):是明清時代的共同語,也代表一個方言,北方官話
下面又可分為華北、東北、西北、西南官話、廈江官話
值得注意的是:西南官話、廈江官話雖然地理上是南方
但還是屬於北方方言。
ps.西南官話就是電影笑傲江湖裡面藍鳳凰說話的方式
應該是電影公司找不到會說苗語的人,為了增加氣氛
所以用西南官話代替吧,我猜啦
這裡大家常有的問題就是,「國語」就是「北京話」嗎?
答案是否定的
1.在性質上,一個是「共同語」,一個是「方言」
2.在具體內涵上也大不相同:
語言結構可以分為三個層面:語音、詞彙、語法
a.語音上國語音系是採用北京音,但因為音系不能像詞彙一樣吸收各地方言成份
所以採用的是北京音的「音位系統」,並不採用北京話的「音值」
簡單說,就是念法不一樣
例如國語的捲舌音不再那麼捲,或者把詞尾「兒」單獨唸成一個音節
「東西」國語和北京話的念法就不同等等
北京話 國語
伯 ㄅㄞˇ ㄅㄛˊ
逮 ㄉㄟ ㄉㄞˇ
色 ㄕㄞˇ ㄙㄜˋ
從這些例子,大家就可以看出北京話和國語其實有很大的不同
b.語彙上,北京話有很多詞彙沒有被國語吸收
例如「蕃茄」北京話稱作「西紅柿」,「巷子」稱「胡同」,
「窩心」北京話的意思卻是「感到委屈」,還和國語大不相同
其他還有像明兒、摳、雞子兒,有興趣的人可以去查一本北京話大詞典
看你能認得幾個?
董同龢先生說:北平與國語發生關係,只是說國語的人一向以那個地方作活動的中心而已
胡名揚先生說:北京話是一種方言,還不等於普通話
綜合以上,我們可以得知,北京話不等同於國語
再來是一個常見的大謬誤!
據說民初決定國語時,有兩個候選的方言,一個是北方方言,一個是粵方言
因為投票時南方代表少了幾個人,結果只差了幾票,北京話僥倖獲勝。
否則我們今天講的都是廣東話
這是錯的!
首先,國語不是民初開會制定的!更不可能是投票選出的!
國語,也就是共同語,是兩千年來一直存在的。
先秦時稱作「雅言」,漢代稱作「通語」、「凡語」,明清時稱作「官話」
民初時稱作「國語」
只是一直沒有一個標準,所以民初時吳稚暉和各省的學者一同編定《國音字典》
作國音審定的工作,這才形成一套標準
作為「共同語」,國語其實融合了各種「方言」
例如「腳踏車」,大家有想過為甚麼腳踏車又可以叫做「單車」、「自行車」呢?
那是因為這些詞彙雖然指的都是同一件東西,但卻是來自不同的方言,
而它們都被吸收進入了「國語」
「單車」是來自粵方言
「自行車」是來自北方方言(北京話)
「腳踏車」是來自閩方言,大家用台語唸就明白了
這些字彙只是因為地區不同,所以使用的頻率也不同
當然,吸收的依據,除了約定俗成外,和地區的經濟力也有關
其他像是:尷尬、噱頭、名堂、苗頭...等,是來自吳方言
餃子是來自湘方言,老千、買單是來自粵方言
煤炭、水田是來自客家話,抬槓、桶漏子是來自北方方言
冬粉、假仙是來自閩方言
這裡簡單舉幾個例,大家可以看到「國語」其實是融合了各個「方言」
還有像是「冰棒」是來自西南官話,「冰棒」廣東人叫「雪條,北京人叫「冰棍」
這兩個詞彙就沒有被收入「國語」中,和「單車」是不同的例子
而七大方言除了北方方言外、還有
吳方言:江南話或江浙話
湘方言:湖南話
贛方言:江西話
客家話:
閩方言:
粵方言:
共分作七大方言,上面所寫的地理代稱,實際上並不能精確地反應其地理分佈狀況
例如閩方言在海南島也有支系
目前這七大方言應該就是主流說法,其他像是晉方言、江淮官話是否應該獨立,
這些還有爭議
但恕我才疏,我真的沒有聽過越方言這種東西...
或者是有其他代稱也說不定?但應該也是歸到吳方言一系?
另外wiki上的東西,我想大家都知道,作參考就可以了,實際上也不知道編寫的人是誰
恐怕有諸多錯誤也說不定
以上,本來還有些部份想寫的,不過我想睡了,等等還要去上課,先補個眠先
thx
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.7.91
1F:推 s488716:不推不可 11/18 15:08
2F:→ chenglap:第一點是政治性的定義而不是語言學吧. 11/18 15:09
3F:→ chenglap:語言學的話應該和「國家」不產生關連性. 11/18 15:09
4F:推 hhtj:推竺家寧老師 11/18 15:11
5F:推 AGIknight:日文有聲調啊 11/18 15:11
6F:→ chenglap:而且這個「方言學」應該是「中國特色方言學」. 11/18 15:12
7F:推 foolishsam: 11/18 15:12
8F:→ arcadio:簡單的說,日文的聲調沒有一到四聲吧 11/18 15:13
9F:→ chenglap:似乎並不顧慮漢語以外的語言方言之辨. 11/18 15:13
10F:→ arcadio:例如い 沒有「一遺以義」這種念法 11/18 15:14
11F:→ arcadio:日文指的聲調和中文的平上去入是不同的東西 11/18 15:15
12F:推 blackxmas:中(ㄏㄜˊ)國(ㄒㄧㄝˊ) 11/18 15:15
13F:→ GenghisKhan:日文非聲調語言 11/18 15:16
14F:→ arcadio:第一點我舉的例是「聲調」吧,我不知道那裡跟政治有關系.. 11/18 15:17
15F:→ chenglap:我指的是聲調外的分辨標準. 11/18 15:17
16F:推 snocia:中國語言學你好 11/18 15:17
17F:→ chenglap:「國家, 民族」傾向政治性. 11/18 15:18
18F:→ snocia:話說之前讀語言學,英文課本的語言分類跟中文課本不同XDD 11/18 15:18
19F:→ arcadio:我真的很想睡了,而且我也討厭辯這些有的沒的東西Sorry^^ 11/18 15:18
20F:→ MachineGun:日文也有類似「一遺以義」的問題 例如橋和筷子的唸法 11/18 15:19
21F:→ arcadio:那或許是我舉的例子不恰當吧,大家可以改用英文作例子 11/18 15:20
22F:→ chenglap:因此這定義是後半部是政治性的. 11/18 15:20
23F:推 greige:如果結論是 閩南語是方言 小綠子就會不爽 11/18 15:25
24F:推 GenghisKhan:漢語的制定本身就非常的政治性. 各方言的差異很多都 11/18 15:25
25F:推 necrophiliac:我真的不覺得A大有要扯到政治的意思耶, 11/18 15:26
26F:→ chenglap:別為語言牽上藍綠. 11/18 15:26
27F:→ GenghisKhan:被忽略. 以歐州水準的分類, 這些都應算不同的語言. 11/18 15:26
28F:→ chenglap:可能我有必要回一下. 11/18 15:26
29F:→ necrophiliac:C大別再凹了好嗎? BTW,這個討論串真是好看 11/18 15:27
30F:推 CarlosJR: 客家人:「原來我們是七大之一」 另水田是什麼意思? 11/18 15:27
31F:→ durian96:共同語言一直存在 但絕不是相同的語言 11/18 15:28
32F:→ chenglap:若我說的是有邏輯基礎的, 你不能說是硬凹. 11/18 15:29
33F:推 GenghisKhan:河洛等語和普通話的差異. 不會比普通話和越南話差異低 11/18 15:29
34F:推 greige:閩南語..就福建南方的話啊 也是中國的語言之一 11/18 15:30
35F:→ MachineGun:C大一向就是亂凹還自以為哩~習慣就好 11/18 15:31
36F:推 durian96:閩南語也不等同於河洛話 11/18 15:32
37F:推 GenghisKhan:河洛是它是中國, 台灣和東南亞的主要語言之一. 11/18 15:32
38F:推 greige:河洛 這詞是哪來的啊? 本來不是叫作 閩南語 嗎? 11/18 15:33
39F:→ chenglap:矛盾源自不合邏輯, 邏輯是推論的基礎. 11/18 15:33
40F:→ chenglap:追求學問講求的是邏輯而不是信奉權威. 11/18 15:34
41F:→ chenglap:而且對人不對事於你無益. 11/18 15:34
42F:→ MachineGun:又再自以為了 (yawn... ) 11/18 15:37
43F:→ chenglap:如果你否定邏輯和禮貌, 我就否定你好了. 11/18 15:37
44F:推 durian96:河洛就是指黃河落水 11/18 15:38
45F:推 necrophiliac:我覺得C大大部分的文章都挺有道理的,只是這次我真 11/18 15:39
46F:推 greige:所以河洛話=閩南話? 台灣移民主要來自 漳州泉州吧? 11/18 15:39
47F:→ necrophiliac:的覺得A大沒有要扯政治的意思。但是我倒是很想知道 11/18 15:39
48F:推 GenghisKhan:machinegun 你昨晚好像才寫輸人... 11/18 15:40
49F:→ necrophiliac:C大對於語言分辨性的看法 11/18 15:40
※ 編輯: arcadio 來自: 203.73.7.91 (11/18 15:54)
50F:→ necrophiliac:因為我認為語言是「一定」會跟國家扯上關係的喔 11/18 15:41
51F:→ chenglap:n 君, 我可能要下班後才有時間寫, 我在做實驗中. 11/18 15:41
52F:推 durian96:TO gre大 有很多人都覺得閩南人就是河洛人..... 11/18 15:41
53F:→ necrophiliac:這是我個人的愚見啦(完全沒有有力的證據可以相佐) 11/18 15:41
54F:→ chenglap:我答應今晚寫給你, 等一下. 11/18 15:41
55F:推 MachineGun:河洛跟黃河洛水其實沒什麼關係 也有人寫作鶴佬 11/18 15:42
56F:→ necrophiliac:如果C大有空的話,可以反駁我一下嗎? 謝謝! 11/18 15:42
57F:→ durian96:也有很多人認為閩南話就是河洛話..... 但他們是不同的 11/18 15:42
58F:→ necrophiliac:(這討論串實在是太好看了!!) 11/18 15:43
59F:→ chenglap:不是反駁, 我會說整個推論原因, 純邏輯性的. 11/18 15:43
60F:推 greige:那還不如講閩南語 現在福建 漳洲 泉洲的話 如果祖先來台時 11/18 15:43
61F:→ chenglap:你想看我就寫. 我已有了答案, 沒時間寫而已. 11/18 15:43
62F:→ greige:福建南方 漳 泉 和來台的 差別並不大... 11/18 15:44
63F:→ durian96:河洛就是指黃河洛水啦 鶴佬應是同音假借的別字 11/18 15:44
64F:→ greige:差別在 閩南語 直接點出 來源是 福建省 對台獨不利... 11/18 15:44
65F:→ HornyDragon:"日文沒有聲調"這點看了還是怪怪的 囧a 11/18 15:45
66F:推 necrophiliac:那就麻煩C大啦,謝謝! 11/18 15:46
67F:推 durian96:語言 文字 甚至文化 跟國家真的不要扯上關係 一堆人不懂 11/18 15:47
68F:→ durian96:沒必要什麼都被政治牽著走 11/18 15:47
69F:→ chenglap:我試試完全不用語言學去解釋. 11/18 15:48
70F:推 HornyDragon:英文在某些小地方聲調也很重要啊XD 例:resume 11/18 15:48
71F:→ HornyDragon:抱歉,resume是個爛例子...perfume比較好XDDD 11/18 15:49
我想大家還是誤會了,我再說明一次,我談到的聲調
「簡單來說」就是注音符號理的一聲到四聲,這是中文的特徵
你舉的perfume,有兩個音節,他的聲調是「音節間的關係」
你沒辦法把perfume 用中文的一聲到四聲分別唸出吧,這就是其差別
同樣地,英文中沒有把「P」用一聲到四聲分別唸出的音吧
但中文有類似的音 「批疲匹屁」 分別是一聲到四聲
72F:→ MachineGun:鶴佬跟河洛的音差就多 鶴佬(ㄏㄜˇ ㄌㄜ)才是原音 11/18 15:49
73F:→ MachineGun:為了跟古中原攀親帶故出現的河洛一詞 是近年才新出現的 11/18 15:50
74F:→ Leika:竺家寧!! 11/18 15:51
75F:推 durian96:呵呵 鶴佬用原音念 河洛就不要用今音念 11/18 15:51
76F:推 greige:因閩南太直接跟福建太直接有連結了 創新名詞... 11/18 15:52
77F:推 MachineGun:總而言之 閩南語就是閩南語 跟河洛實在是扯不上邊 11/18 15:53
78F:推 durian96:所以不要再說河洛一詞了 根本就不同 11/18 15:55
79F:→ MachineGun:yeah... 這麼說咱們達成共識了 11/18 15:59
80F:推 durian96:握 11/18 16:04
81F:推 nakadachi:第一點是說啥?? 很多語言都有聲調 藏語緬語都有聲調 11/18 16:14
82F:→ nakadachi:苗語壯語都有聲調 漢語族的上海話的多音詞已經失去聲調 11/18 16:17
我說的很清楚了,中文的聲調,「簡單來說」就是平上去入
就是注音符號的一聲到四聲,這是中文的特徵
很多語言?可以請你舉例嗎?
那些語言可以像中文一樣,單字有一聲到四聲
我談的不是指像英文一樣,指的是「音節間高低」的關係喔
多音詞是?我沒聽過這個名詞 Sorry
如果你是指上海話某些詞彙的聲調已經消失,那我不知道該說甚麼...
應該沒有任何一本聲韻學專書有這種離譜的說法
83F:推 tknetlll:泰語越南語也有聲調 11/18 17:41
侗傣語系我不熟,不過我也有修過一點泰文
泰文中的單字的確沒辦法用一到四聲發聲(字母也是)
我想你指的聲調和我的聲調應該是不一樣的東西
你說的聲調應該是和英文「音節間高低」的關係比較類似
※ 編輯: arcadio 來自: 211.74.99.13 (11/18 19:39)
84F:推 Fforever004:推專業文 期待有續集 11/18 19:15
※ 編輯: arcadio 來自: 211.74.99.13 (11/18 19:42)
※ 編輯: arcadio 來自: 211.74.99.13 (11/18 19:45)
85F:推 Chilula:長知識,推 11/18 19:50
86F:推 MJdavid:說的也太簡單了吧 平上去入不是一到四聲喲 多音詞應該指的 11/18 19:52
87F:→ MJdavid:複聲母吧 11/18 19:53
88F:→ arcadio:我也知道講的太簡單了...所以我一直強調「簡單來說」 11/18 20:11
89F:→ arcadio:怕大家看不懂,所以省略了很多東西 11/18 20:12
90F:推 discoveryray:推 11/18 21:07
91F:推 angel0214:推專業文 11/18 21:39
92F:推 cushat:我有泰國朋友,他說泰語有五個聲調,我聽他念過。感覺跟中 11/18 22:17
93F:→ cushat:文的四聲很像,只是他們是五聲。據說越南是七個聲調@@||| 11/18 22:19
94F:→ arcadio:那可能是我搞錯了,泰文我真的不太熟 Sorry 11/19 04:15
95F:推 Yie: 11/21 16:09