作者wupus (乍現)
看板Golden-Award
標題[新聞] 柯佳嬿韓文「神翻譯」 經紀人揭密一切都
時間Mon Oct 2 11:46:59 2017
請輸入標題
柯佳嬿韓文「神翻譯」 經紀人揭密一切都是演技
【媒體名稱/記者名稱/報導】
2017-10-02 11:08噓!星聞 噓編/綜合報導
這次金鐘獎上柯佳嬿與韓星張赫搭檔擔任頒獎人,
而柯佳嬿還擔任起張赫的翻譯,
並說了一句流利的韓語,
還說「以後大家需要韓文翻譯可以找我」,
讓大家都很驚訝柯佳嬿竟然精通韓語,
不過經紀人揭開這個秘密,
其實大家都被柯佳嬿演技騙倒了!
據「ETNEWS星光雲」報導,
柯佳嬿的經紀人表示,
其實柯佳嬿並不會說韓語,
這一段都是她硬背下來的,
她們在頒獎典禮當天下午兩點,
就先跟張赫碰面確認頒獎時會說的台詞,
製作單位也翻譯好張赫到時會說的話,
讓柯佳嬿可以有時間背好台詞,
上台前兩人再做一次彩排,
經紀人也秀出柯佳嬿那超過三百字的翻譯台詞,
不過柯佳嬿台上說得那句「以後大家需要韓文翻譯可以找我」,
是她自己即興加上去的。
https://uc.udn.com.tw/photo/2017/10/02/99/4068839.jpg
第52屆金鐘獎頒獎典禮在國父紀念館舉行,張赫(左)與柯佳嬿搭檔頒獎。記者林伯東/
攝影
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.57.48
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Golden-Award/M.1506916022.A.179.html
1F:推 book8685: 就像不會有人請張榕容翻譯法文 10/02 11:52
2F:推 cilay7391: 這不是很明顯是套好的嗎XD 10/02 12:15
3F:推 Terminals: 其實不管張赫臨時說甚麼改什麼,柯就是固定的解說吧~哈 10/02 12:24
4F:→ Terminals: 她應該很希望快點公佈入圍者. 10/02 12:24
5F:推 Howardyu: 一直覺得她頒獎頒的有點尷尬 10/02 13:13
6F:推 mhqiou: 其實套招套得還蠻自然的,差點被騙到XD 10/02 13:37
7F:→ jazzDT: 這段 很無聊 10/02 13:38
8F:推 chris1174: 我就想說她怎麼會韓文應該是先套好的吧~結果隔天新聞出 10/02 14:55
9F:→ chris1174: 來說她神翻譯,害我以為是我搞錯,她是真的會XD 10/02 14:55
10F:推 gnidnic: 其實蠻累的XD 等於除了自已的外還要多背一個人的講稿 10/02 14:56
11F:推 JustSa: live文那時候還一直吵她到底會不會XDDDD 真的是影后讚讚讚 10/02 14:59
12F:推 lkshfish: 最後說需要翻譯可以找他 真的有被騙到 10/02 15:00
13F:推 elainakuo: 表情自然 自然就能騙到觀眾啊 10/02 15:36
14F:推 lu760423: 也不能說自然 他就是一臉 感覺在思考怎麼翻譯的冏臉xd 10/02 17:18
15F:推 sos4f2: 沒有耶....從頭到尾都覺得是套好的,她很明顯不會啊 10/02 18:21
16F:推 chiayen1935: 典禮上~覺得外國人張赫比柯佳嬿看起來輕鬆自在!所以 10/02 18:33
17F:→ chiayen1935: 不相信她韓文一級棒。但有被騙到!以為她會一點韓文 10/02 18:33
18F:→ chiayen1935: 。 10/02 18:33
19F:推 g030501: 看也知道是假的 10/02 19:50
20F:推 breakingdown: live大家在猜…也覺得半信半疑…不過最後她補那句 10/02 19:51
21F:→ breakingdown: 需要韓文翻譯可以找她還以為她真的會… 10/02 19:52
22F:→ breakingdown: XD 10/02 19:52
23F:→ breakingdown: 但她中間唯一說一句發音是覺得有點怪… 10/02 19:53
24F:→ breakingdown: 韓文 10/02 19:53
25F:推 wesron: 其實覺得請韓國人來頒獎有點無聊也不必要 10/03 01:42
26F:推 shesheep: 最無聊的一段 10/03 06:58
27F:推 wangsan: 感覺套好的+1 10/03 11:27
28F:推 JustSa: 有一點無聊 不然柯佳嬿其實也蠻幽默的QQ 10/03 12:39
29F:→ you51089: 哪有甚麼演技?不就很明顯套好的嗎?這種模式也不是第一次 10/03 13:44
30F:→ you51089: 為什麼居然能被認為是真的翻譯呀 10/03 13:44
31F:推 jackmike63: 柯佳嬿算冷面笑匠啊,會有一種蠻特別的幽默感,而且一 10/03 16:16
32F:→ jackmike63: 般翻譯都會一句一句翻,根本很少有講完才翻的吧 10/03 16:16
33F:推 dream8288: 怎不請林依晨 政大韓文系畢業的 10/03 18:14
34F:推 smallkidding: 柯佳嬿的尷尬臉搭上一句一句翻譯 其實還蠻好笑的啊 10/05 14:02
35F:推 kumabear903: 當下看的時候就覺得背稿感耶 @@a 10/06 02:44