作者d34891038 (屎蛋)
看板Gintama
標題[討論]星海坊主的阿拉~~
時間Mon Aug 15 23:27:55 2011
如果這個話題討論過請告知,小弟自刪
今天中視的星海坊主一直自稱阿拉,我想了很久,該不會是指"26"吧
如果是的話~~~~我想給他一個讚!!!
這比"支那女孩"還好笑~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.123.106
1F:推 yuton:不是吧 應該是指"我" 08/15 23:30
2F:→ d34891038:是"我"沒錯,但是用26代表"我" 08/15 23:36
3F:→ pork:上海話的我就是"阿拉",很難理解嗎? 08/15 23:41
4F:→ d34891038:原來是上海話!!!!!!!!!! 08/15 23:41
5F:→ angolmois:可是星海說話沒有上海腔啊,神樂的死船瓦說得倒挺流利。 08/15 23:49
6F:→ jojos:算是中配對於一些日本地方腔或是句尾語助詞的一些演繹 08/16 00:17
7F:→ angolmois:中國各省方言比起日本地方腔的豐富程度可是有過之無不及 08/16 00:19
8F:→ angolmois:其實台灣各地的口音就已經很多了,都可以試試啊! 08/16 00:19
9F:→ jojos:中國各省方言真的很多 不台灣比較能接受的就上海跟四川話 08/16 00:21
10F:→ jojos:其他就是台語跟台灣國語(? 08/16 00:21
11F:→ angolmois:台語本身的腔調就挺多的,可惜銀魂不用台語配, 08/16 00:22
12F:→ angolmois:而台語配音員要配卡通,真是不敢想像... 08/16 00:24
13F:→ jojos:樓上沒看過 花田一路 嗎XD 配音員還是配神樂的凱羚XDDD 08/16 00:27
14F:→ angolmois:講到台語配音員,我只想到龍祥電影台的那些配音員... 08/16 00:29
16F:推 mc12355:花田一路也是!!!!!!!!!!!!!我從沒發現= =" 08/16 00:34
17F:→ angolmois:可以把凱羚姐炒成台灣釘宮嗎? 以後不就有凱羚病了? 08/16 00:38
18F:→ unvoice:魯邦 烏龍 08/16 00:54
19F:→ OoJudyoO:我們這一家有時花媽偶爾會來句台語 蠻親切的 08/16 08:20
20F:→ OoJudyoO:媽媽那一輩也很愛看花田一路 彷彿會到他們的童年 08/16 08:21
21F:→ SiBear:花田超適合台語的 08/16 08:24
22F:→ laechan:我記得柳生篇小九小時候被一群小孩子欺負,其中一個死小孩 08/16 09:38
23F:→ laechan:的中配聽起來跟配蠟筆小新那一位一樣 08/16 09:38
24F:→ bugbook:蠟筆小新有兩代配音員,第一代是馮友薇,她同時也是小丸子 08/16 09:44
25F:→ bugbook:的櫻桃子第一代配音員,而第二代則是蔣篤慧,她有配過摩亞 08/16 09:46
26F:→ bugbook:、鳴人、藏馬這些角色。 08/16 09:46
27F:→ bugbook:不過那兩位好像沒參與銀魂的配音,所以應該是其他人配的? 08/16 09:52
28F:推 kyle0478:台語配動畫 以前的四驅郎和彈平不就都有台語版嗎XDD 08/16 15:19