作者newglory (lin)
看板silversoul
標題Re: 阿通成名曲-你的老媽有幾個啊?
時間Mon May 8 00:01:33 2006
※ 引述《eniac (藍色虛空)》之銘言:
: http://58.81.209.154/bbs/10762/img/0011459475.3g2
: 論壇上看到的,要用QUICK TIME聽
: 聽說可以弄成MP3,哪個高手喬一下吧XD
: 光聽,只覺得這是一首輕快的流行歌
: 可是JumpFesta把這首當片尾,字幕組又很盡責的整首翻出來
: 看了歌詞之後...還真是第一次深深的感謝語言隔閡啊...囧
: 這首歌會以另一種形式被禁吧XDDDD
: 作詞者:空知英秋/大和屋曉(JF腳本)
: 作曲編曲:Audio Highs
: 歌:Kazmy with nekuromansa-zu
: (以下是中文歌詞,說不定不看會比較好...?)
: 你也算是人嗎?
: 你的媽媽是什麼人啊?
: 你也算是人嗎?
: 你的媽媽是什麼人啊?
: 你的痣
: 我說顏色啊是不是有點淡
: 你的痣
: 仔細看看有個地方還長著毛
: 我的痣
: 從腰一直到背排成北斗七星
: 我的痣和一般人比起來
: 超級拉風
: 你的痣
: 我的痣
: 現在 兩人 互相重疊
: Ah 你這樣還想恍人嗎
: Ah 所以我明白地告訴你
: Ah 你不給我適可而止的話
: 我可要把你那顆痣拔掉
: 你也算是人嗎?
: 你的媽媽是什麼人啊?
: 你也算是人嗎?
: 你的媽媽是什麼人啊?
: 你也算是人嗎?
: 你的媽媽是什麼人啊?
關於原歌詞"おまえの母ちゃんはXXだ”
那個XX應該是”電視上禁播的粗話”的效果,她在唱的時候XX的部份不是剛好被消音
掉了嗎?
例如 你的老母是隻母豬 or 你的老母是個賤貨etc
為什麼動畫歌詞要改成這樣呢?因為這種效果只能在電視上用XD
和漫畫裡的歌詞”おまえの母ちゃんは何人だ”有點不一樣,
希望版友可以做個區分哦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.64.150.149
1F:推 numaigio:其實是お前の母ちゃんはXXだ! 05/08 12:47
※ 編輯: newglory 來自: 211.74.90.16 (05/10 23:35)
2F:推 newglory:感謝指正XD 05/10 23:35