作者lengko (漂白水真好喝)
看板silversoul
標題Re: [問題] 鬼的副長
時間Sat Mar 11 22:26:21 2006
※ 引述《judogirl (自然捲+少年白也不錯)》之銘言:
: ※ 引述《shepherdy (我勒 看)》之銘言:
: : 土方十四郎
: : 為什麼有時候其他真選組的人(進藤 松平老爹)
: : 會叫他"阿年"呢?
: 這是日文翻譯問題。
: 老爹叫他TOSHI(片假名),這是因為他的名字十四郎唸作TOUSHIROU(U表長音),
: 所以暱稱為TOSHI。
: 土方的原型是土方歲三,歲字就是唸作TOSHI,漢字也可以寫成「年」。
: 當初十四郎的名字還沒公布,只知道他姓土方,
: 而所有角色的名字和歷史名字必然有差異,
: 因此翻譯人員可能是猜想這個TOSHI不可能是寫成「歲」,才翻成「年」的。
等等!十四郎唸作TOUSHIROU
死神裡面的小白也叫TOUSHIROU(冬獅郎)
兩個念法是一樣的嗎?
浮竹十四郎的十四郎唸成JYUUSHIROU
明明叫十四郎卻不等於另一個十四郎而等於冬獅郎
那麼另一個十四郎到底是什麼?
我到底在說什麼啊…我打了幾個十四郎了?!
日文真深奧…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.21.76