作者guanbigman (大仁)
看板silversoul
標題[問題] 有個翻譯上的問題(算是有捏)
時間Mon May 23 02:00:07 2005
沒單行本...請不要往下
(因為我不知道這算不算捏)
這是我個人的問題...
就是這句話
道士郎:你這垃圾,你到底叫什麼名字?? 前島:我....我叫早乙女愛!!!)(( が...がお~))
想請問一下
裡面中的早乙女愛...
這個名字似乎蠻常出現的...
有什麼典故嗎??
蠻好奇的說
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.155.179
1F:推 AlanCloud:台版單行本? 211.74.74.7 05/23
2F:推 Nakata0911:漫畫 武士道士郎 目前台出單行本出了兩本 61.59.128.11 05/23
3F:推 beckt68:漫畫「愛與諴」的女主角就叫早乙女愛 61.224.44.15 05/23
4F:→ beckt68:日本叫做早乙女愛的女演員也不只一個...=D= 61.224.44.15 05/23
5F:→ beckt68:打錯字了,是愛與誠才對,超古老經典愛情(?)漫畫 61.224.44.15 05/23
6F:→ guanbigman:因為我忘了這是哪一段的劇情..怕捏到人= =220.139.172.199 05/23
7F:→ guanbigman:問日GOOGLE大神裡面最容易出現的..AV女優名220.139.172.199 05/23