作者gishileh (力宏敢預訂178臺大金)
看板Geography
標題[討論] 全國以地名成立的大學列表
時間Sun Apr 9 00:28:08 2023
全國以地名成立的大學列表
扣掉臺灣 中華 這些全國性的不算
同時也列出最早年份和成立年份
公立普通體系大學:
最早 成立
1895 2013 臺北市立大學 日治時期第一師院
由臺北市立師院和臺北體院合併
1899 2004 國立臺南大學 最早的日治時期臺南師範學校
1899 2005 國立臺中教育大學 最早的日治時期臺中師範學校
1919 2000 國立嘉義大學 最早可追溯到日治嘉農
由嘉義技術學院和嘉義師範學院合併而成
1926 2003 國立宜蘭大學 最早可追溯到日治時期宜蘭農校
1927 2005 國立臺北教育大學 最早為從北市大分出的第二師範學校
1940 2014 國立屏東大學 最早日治時期屏東師校
由屏東商業技術學院和屏東師範學院合併
1948 2003 國立臺東大學 最早追溯自省立臺東師範學校
1949 2000 國立臺北大學 從中興法商學院獨立而成
1954 1989 國立高雄師範大學 最早省立高雄女師
1971 1989 國立彰化師範大學 前身為臺灣教育學院
1982 2001 國立臺北藝術大學 最早國立藝術學院
1996 2004 國立臺南藝術大學 前身為臺南藝術學院
1997 2010 國立金門大學 最早為高雄應用科大分部
1997 高雄市立空中大學 全國唯二的市立大學(另一為臺北市立大學)
2000 國立高雄大學 我國極少數成立就是大學體制的國立大學
私立普通體系大學:
最早 成立
1954 1999 高雄醫學大學 前身為高雄醫學院
1960 2000 臺北醫學大學 前身為臺北醫學院
國立技職體系大學:
最早 成立
1912 1997 國立臺北科技大學 可追溯至日治民政部工業講習所 後來的臺北工專
1917 2014 國立臺北商業大學 最早為日治時期總督府立商業學校
1919 2011 國立臺中科技大學 前身為日治時期臺中商業學校
一路升格到臺中技術學院 最後與臺中護理專校合併至今
1924 1997 國立屏東科技大學 最早的日治時期屏東農業補習學校
1928 2006 國立臺東工業專科學校 前身為日治時期臺東廳立農業補校
1946 2018 國立高雄科技大學 臺灣首次高教三合一 最早為基隆水產高雄分校
後來的高雄海洋科技大學 與高雄應用科技大學/高雄第一科技大學三合一
1947 2010 國立臺北護理健康大學 前身為臺北高級醫事職業學校
1952 2000 國立臺南護理專科學校 最早為醫事訓練班 我國目前唯一的國立護專
1980 2004 國立虎尾科技大學 前身為雲林工專 最早校名有雲林 最後卻搶輸雲科
1991 1997 國立雲林科技大學 前身為國立雲林技術學院
1991 2005 國立澎湖科技大學 前身為高海澎湖分部
1995 2010 國立高雄餐旅大學 前身為高雄餐旅專科學校
私立技職體系大學:
最早 成立
1965 2011 臺南應用科技大學 前身為臺南家專 但這所學校
後來也引發一連串地名高教命名爭議 還扯到南臺科大
1966 2017 臺北海洋科技大學 最早的中國海專 後來為了去中國化而在升格改名
但這名字 真的和臺灣海大非常像 而且這個比南應大更需要改
因為他等於用了一個地名 但是卻是私立學校 等級差真正海大一大截
1969 2002 黎明技術學院 目前我國唯一真正以地方村里名命名的高等教育學校
1971 2012 臺北城市科技大學 前身最早為光武工專 後來曾改名北臺灣科技學院
基督教研修機構:
最早 成立
1876 1948 臺南神學院 正式成立年份為合併傳道者速成班和傳教者養成班計算
1959 2012 臺北基督學院 前身為臺北基督書院
要註明的是 中山醫學大學、國立中山大學、大同大學
雖然有行政區名為中山、大同
但因為命名方式分別為國父孫中山先生以及同名企業
故不納入本次討論
嘉義的大同技術學院也很明顯不是因為當地有大同這個地名也不納入
崑山、大漢兩所私立技職高校 雖然有同名村
但因為是先有學校成立才有新的村名 故不算
明志科大則以旁邊明志書院為名 故也不能納入
至於東吳 中原都只能算是中國一個大概的區域
淡江則比較像是淡水河的一種說法
可以看得出來 很多私立技職體系學校還是有想要改名
企圖以縣市名去增加知名度
相形之下 比例較少的是私立普通體系大學
因為大部分都中國遷校前就有知名度 例如輔大 東吳
或是抓住那個年代比較早設立大學的優勢 例如東海 淡江
所以私立普通體系大學用地名的比例相對較低
總計 目前所有以地名為主的大學都是以我國本土地名為主
--
責任政治:包括政治責任、法律責任。
政治責任:雖未違法但政策失敗,則須負起政治責任。嚴重的話,必須
「辭職下臺」。
舉例:某猴子市,學生棒球領域上
平鎮創下20年最差成績、國中、高中全面連霸失敗;
職棒領域上,
樂天三年只拿一季冠還被中信橫掃;職籃領域上,可能面臨最糟的結果
–
領航猿、
雲豹雙雙放暑假,猿將成為P+/T1第一支連兩年提前出局之球隊。若不幸發生
,則有人必須要為這一連串的失敗負起政治責任。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.187.143 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Geography/M.1680971292.A.FD8.html
※ 編輯: gishileh (1.161.187.143 臺灣), 04/09/2023 00:29:33
1F:推 leptoneta: 缺了嘉南 亞洲 遠東 南亞 04/09 00:52
亞洲遠東南亞都不算地名啦
嘉南只能算是嘉義和台南簡稱
2F:推 lawyer94: 虎尾科大如果學嘉藥把科技拿掉,然後改名叫雲林工業大學 04/09 00:59
3F:→ lawyer94: ,可能會好很多 04/09 00:59
※ 編輯: gishileh (1.161.187.143 臺灣), 04/09/2023 01:15:04
4F:推 nsk: 虎尾科技大學英文名 National Formosa University 國立福爾 04/09 02:19
5F:→ nsk: 摩沙大學 04/09 02:19
6F:→ nsk: 福大命大 虎科大! 04/09 02:20
7F:推 peng198968: 中壢的南亞技術學院在2012年改名為桃園創新技術學院 04/09 06:06
8F:→ peng198968: ,但在2016年又改回去。 04/09 06:07
9F:→ peng198968: 其實南亞在2011年有向教育部申請改名桃園應用科技大 04/09 06:11
10F:→ peng198968: 學或桃園創新技術學院,結果是改名為後者。然後在201 04/09 06:11
11F:→ peng198968: 3年再向教育部申請改名桃園創新科技大學,原已獲得教 04/09 06:11
12F:→ peng198968: 育部同意,但因為多個科系停招不符合科技大學改名標 04/09 06:11
13F:→ peng198968: 準所以改名失敗,結果就是在2016年改回南亞技術學院 04/09 06:11
14F:→ peng198968: 。 04/09 06:11
15F:→ peng198968: 不過對在地人來說講南亞大部分的人都知道是哪間,講 04/09 06:14
16F:→ peng198968: 讀桃園創新或桃創還要再解釋原本叫南亞,比健行當初 04/09 06:14
17F:→ peng198968: 改名清雲還要難解釋。 04/09 06:14
18F:推 KHAkira: 講個反向的,義守大學以前叫高雄工學院 04/09 06:16
19F:推 peng198968: 如果要台北海大改名那乾脆叫郭董把他的母校買下來, 04/09 06:24
20F:→ peng198968: 改名成鴻海科技大學好了 04/09 06:24
21F:推 ncuephysics: 咱們霸校以前要改成台灣教育大學,結果被教育部駁回 04/09 06:26
22F:推 KHAkira: 教育部好像後來對私校以縣市地名命名有限制,要改地名比 04/09 06:27
23F:→ KHAkira: 較有困難 04/09 06:27
24F:推 peng198968: 因為教育大學是給初等教育的師範學院升格用的校名, 04/09 06:34
25F:→ peng198968: 中等教育的台灣省立教育學院升格自然就不能用這名稱 04/09 06:34
26F:→ peng198968: 。 04/09 06:34
27F:推 yuchengtsai: 亞洲大學前身為臺中健康管理學院,聽說當年想升格為 04/09 06:41
28F:→ yuchengtsai: 臺中大學被擋才改名成亞洲大學 04/09 06:41
29F:推 peng198968: 台灣的亞洲大學英文名Asia University,韓國的亞洲大 04/09 06:47
30F:→ peng198968: 學英文名Ajou University,而日本的亞細亞大學英文名 04/09 06:47
31F:→ peng198968: 和台灣一樣是Asia University 04/09 06:47
32F:推 KHAkira: 我也講一個,日本chuo韓國chung-ang台灣的central漢語都 04/09 06:59
33F:→ KHAkira: 中央大學,英文都不同。但漢語簡稱都叫中大 04/09 06:59
34F:推 peng198968: 義守大學是以人名做命名的大學裡,唯一創辦人用自己 04/09 07:01
35F:→ peng198968: 名字來命名的,不然其他都是已故先人的名字。 04/09 07:01
36F:→ peng198968: 話說和交大合併前的國立陽明大學因位處陽明山下,所 04/09 07:12
37F:→ peng198968: 以算是以地名命名的大學,但陽明山是蔣中正以明代思 04/09 07:12
38F:→ peng198968: 想家王陽明之名,將草山改名為陽明山,那陽明大學也 04/09 07:12
39F:→ peng198968: 可算做是以人名為命名的大學。 04/09 07:12
40F:推 u9989014: 花蓮教育大學呢 04/09 09:30
41F:推 leptoneta: 花教大被東華併掉了 04/09 11:25
42F:推 TTU1999: 吳鳳科大應該也算是另類的地名命名,雖然它不在吳鳳鄉( 04/09 14:32
43F:→ TTU1999: 阿里山鄉),現在吳鳳鄉也改名成阿里山鄉了,而且它應該是 04/09 14:32
44F:→ TTU1999: 以吳鳳來命名而非吳鳳鄉 04/09 14:32
45F:→ skytank: 風大雨大雲科大 04/09 17:13
46F:→ skytank: 家大業大北科大 04/09 17:16
47F:推 sask: 東吳大學 Soochow University 04/09 21:26
48F:推 tbrs: 看起來臺灣很喜歡義譯 04/10 00:25
臺灣確實比較多偏向用字義去翻譯
如果是音譯就會變成 Chungyang University
漢語拼音則是 Zhongyang University
說起音譯 其實中國之前地鐵把Station改成Zhan 就是義譯改音譯
中國的外文標示會隨著政策而改來改去
早期是音譯 後來改義譯 現在又想改回音譯
韓國的道路也習慣用音譯 EX:世宗大路→Sejong Daero
漢江大橋→Hangang Daegyo
音譯 義譯各有優缺點 也無法偏於任何一方
不過我個人還是偏好現有的英文標示
設施部分繼續沿用義譯 音譯僅用於名稱
49F:→ tbrs: 日韓的中央看起來就很像日韓文的的拉丁轉寫 04/10 00:26
50F:→ tbrs: 蘇州大學跟東吳大學 04/10 00:26
※ 編輯: gishileh (1.161.185.121 臺灣), 04/10/2023 00:36:13
※ 編輯: gishileh (1.161.185.121 臺灣), 04/10/2023 00:38:23
51F:推 peng198968: 中華大學 Chung Hua University 04/10 03:06
52F:→ peng198968: 中華科技大學 China University of Science and 04/10 03:06
53F:→ peng198968: Technology 04/10 03:06
54F:→ peng198968: 中國科技大學 China University of Technology 04/10 03:07
55F:→ peng198968: 中華醫事科技大學 Chung Hwa University of Medical 04/10 03:08
56F:→ peng198968: Technology 04/10 03:08
57F:→ peng198968: 中國文化大學 Chinese Culture University 04/10 03:09
58F:推 KHAkira: 以大學來講,其實台灣也幾乎都音譯為主,國立大學就中央 04/10 07:32
59F:→ KHAkira: 跟中山是義譯。中央Ncu是因爲南京時期合併改名突顯中央 04/10 07:32
60F:→ KHAkira: 政府所在地,中山Nsysu是要強調紀念孫文。所以從英文名 04/10 07:32
61F:→ KHAkira: 大概可以猜測校名的命名精神重點。 04/10 07:32
62F:→ KHAkira: 交大政大中正都音譯,比較可以認爲把校名當作是單純的名 04/10 07:37
63F:→ KHAkira: 字,不著墨在原本的意義。 04/10 07:37
中山那也是音譯吧
SYS= Sun Yat-sen 粵語拼音
話說回來 國父紀念館旁的逸仙路
一開始用的是威妥瑪 Yi-hsien Rd.
後來統一採用漢語拼音 Yixian Rd.
真的要紀念國父
當初應該用回Yat-sen比較有那意思
不過出乎意料的是 當時沒人注意到這點?
※ 編輯: gishileh (1.161.185.121 臺灣), 04/10/2023 11:50:35
64F:推 KHAkira: 中山翻成chungshan才是音譯 04/10 12:19
65F:推 tbrs: 話說蔣中正的英名也是粵語音譯 04/10 12:46
66F:→ tbrs: 雖然他的族語應該是吳語 04/10 12:47
67F:→ tbrs: 可見漢語裡面國語跟粵語是英譯的主流 04/10 12:48
68F:推 hk5566: 因為是廣州國民政府時期對外使用取的 04/12 06:31
69F:推 siowan135: 中華算是地名嗎? 04/20 09:44