作者gishileh (力宏敢预订178台大金)
看板Geography
标题[讨论] 全国以地名成立的大学列表
时间Sun Apr 9 00:28:08 2023
全国以地名成立的大学列表
扣掉台湾 中华 这些全国性的不算
同时也列出最早年份和成立年份
公立普通体系大学:
最早 成立
1895 2013 台北市立大学 日治时期第一师院
由台北市立师院和台北体院合并
1899 2004 国立台南大学 最早的日治时期台南师范学校
1899 2005 国立台中教育大学 最早的日治时期台中师范学校
1919 2000 国立嘉义大学 最早可追溯到日治嘉农
由嘉义技术学院和嘉义师范学院合并而成
1926 2003 国立宜兰大学 最早可追溯到日治时期宜兰农校
1927 2005 国立台北教育大学 最早为从北市大分出的第二师范学校
1940 2014 国立屏东大学 最早日治时期屏东师校
由屏东商业技术学院和屏东师范学院合并
1948 2003 国立台东大学 最早追溯自省立台东师范学校
1949 2000 国立台北大学 从中兴法商学院独立而成
1954 1989 国立高雄师范大学 最早省立高雄女师
1971 1989 国立彰化师范大学 前身为台湾教育学院
1982 2001 国立台北艺术大学 最早国立艺术学院
1996 2004 国立台南艺术大学 前身为台南艺术学院
1997 2010 国立金门大学 最早为高雄应用科大分部
1997 高雄市立空中大学 全国唯二的市立大学(另一为台北市立大学)
2000 国立高雄大学 我国极少数成立就是大学体制的国立大学
私立普通体系大学:
最早 成立
1954 1999 高雄医学大学 前身为高雄医学院
1960 2000 台北医学大学 前身为台北医学院
国立技职体系大学:
最早 成立
1912 1997 国立台北科技大学 可追溯至日治民政部工业讲习所 後来的台北工专
1917 2014 国立台北商业大学 最早为日治时期总督府立商业学校
1919 2011 国立台中科技大学 前身为日治时期台中商业学校
一路升格到台中技术学院 最後与台中护理专校合并至今
1924 1997 国立屏东科技大学 最早的日治时期屏东农业补习学校
1928 2006 国立台东工业专科学校 前身为日治时期台东厅立农业补校
1946 2018 国立高雄科技大学 台湾首次高教三合一 最早为基隆水产高雄分校
後来的高雄海洋科技大学 与高雄应用科技大学/高雄第一科技大学三合一
1947 2010 国立台北护理健康大学 前身为台北高级医事职业学校
1952 2000 国立台南护理专科学校 最早为医事训练班 我国目前唯一的国立护专
1980 2004 国立虎尾科技大学 前身为云林工专 最早校名有云林 最後却抢输云科
1991 1997 国立云林科技大学 前身为国立云林技术学院
1991 2005 国立澎湖科技大学 前身为高海澎湖分部
1995 2010 国立高雄餐旅大学 前身为高雄餐旅专科学校
私立技职体系大学:
最早 成立
1965 2011 台南应用科技大学 前身为台南家专 但这所学校
後来也引发一连串地名高教命名争议 还扯到南台科大
1966 2017 台北海洋科技大学 最早的中国海专 後来为了去中国化而在升格改名
但这名字 真的和台湾海大非常像 而且这个比南应大更需要改
因为他等於用了一个地名 但是却是私立学校 等级差真正海大一大截
1969 2002 黎明技术学院 目前我国唯一真正以地方村里名命名的高等教育学校
1971 2012 台北城市科技大学 前身最早为光武工专 後来曾改名北台湾科技学院
基督教研修机构:
最早 成立
1876 1948 台南神学院 正式成立年份为合并传道者速成班和传教者养成班计算
1959 2012 台北基督学院 前身为台北基督书院
要注明的是 中山医学大学、国立中山大学、大同大学
虽然有行政区名为中山、大同
但因为命名方式分别为国父孙中山先生以及同名企业
故不纳入本次讨论
嘉义的大同技术学院也很明显不是因为当地有大同这个地名也不纳入
崑山、大汉两所私立技职高校 虽然有同名村
但因为是先有学校成立才有新的村名 故不算
明志科大则以旁边明志书院为名 故也不能纳入
至於东吴 中原都只能算是中国一个大概的区域
淡江则比较像是淡水河的一种说法
可以看得出来 很多私立技职体系学校还是有想要改名
企图以县市名去增加知名度
相形之下 比例较少的是私立普通体系大学
因为大部分都中国迁校前就有知名度 例如辅大 东吴
或是抓住那个年代比较早设立大学的优势 例如东海 淡江
所以私立普通体系大学用地名的比例相对较低
总计 目前所有以地名为主的大学都是以我国本土地名为主
--
责任政治:包括政治责任、法律责任。
政治责任:虽未违法但政策失败,则须负起政治责任。严重的话,必须
「辞职下台」。
举例:某猴子市,学生棒球领域上
平镇创下20年最差成绩、国中、高中全面连霸失败;
职棒领域上,
乐天三年只拿一季冠还被中信横扫;职篮领域上,可能面临最糟的结果
–
领航猿、
云豹双双放暑假,猿将成为P+/T1第一支连两年提前出局之球队。若不幸发生
,则有人必须要为这一连串的失败负起政治责任。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.161.187.143 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Geography/M.1680971292.A.FD8.html
※ 编辑: gishileh (1.161.187.143 台湾), 04/09/2023 00:29:33
1F:推 leptoneta: 缺了嘉南 亚洲 远东 南亚 04/09 00:52
亚洲远东南亚都不算地名啦
嘉南只能算是嘉义和台南简称
2F:推 lawyer94: 虎尾科大如果学嘉药把科技拿掉,然後改名叫云林工业大学 04/09 00:59
3F:→ lawyer94: ,可能会好很多 04/09 00:59
※ 编辑: gishileh (1.161.187.143 台湾), 04/09/2023 01:15:04
4F:推 nsk: 虎尾科技大学英文名 National Formosa University 国立福尔 04/09 02:19
5F:→ nsk: 摩沙大学 04/09 02:19
6F:→ nsk: 福大命大 虎科大! 04/09 02:20
7F:推 peng198968: 中坜的南亚技术学院在2012年改名为桃园创新技术学院 04/09 06:06
8F:→ peng198968: ,但在2016年又改回去。 04/09 06:07
9F:→ peng198968: 其实南亚在2011年有向教育部申请改名桃园应用科技大 04/09 06:11
10F:→ peng198968: 学或桃园创新技术学院,结果是改名为後者。然後在201 04/09 06:11
11F:→ peng198968: 3年再向教育部申请改名桃园创新科技大学,原已获得教 04/09 06:11
12F:→ peng198968: 育部同意,但因为多个科系停招不符合科技大学改名标 04/09 06:11
13F:→ peng198968: 准所以改名失败,结果就是在2016年改回南亚技术学院 04/09 06:11
14F:→ peng198968: 。 04/09 06:11
15F:→ peng198968: 不过对在地人来说讲南亚大部分的人都知道是哪间,讲 04/09 06:14
16F:→ peng198968: 读桃园创新或桃创还要再解释原本叫南亚,比健行当初 04/09 06:14
17F:→ peng198968: 改名清云还要难解释。 04/09 06:14
18F:推 KHAkira: 讲个反向的,义守大学以前叫高雄工学院 04/09 06:16
19F:推 peng198968: 如果要台北海大改名那乾脆叫郭董把他的母校买下来, 04/09 06:24
20F:→ peng198968: 改名成鸿海科技大学好了 04/09 06:24
21F:推 ncuephysics: 咱们霸校以前要改成台湾教育大学,结果被教育部驳回 04/09 06:26
22F:推 KHAkira: 教育部好像後来对私校以县市地名命名有限制,要改地名比 04/09 06:27
23F:→ KHAkira: 较有困难 04/09 06:27
24F:推 peng198968: 因为教育大学是给初等教育的师范学院升格用的校名, 04/09 06:34
25F:→ peng198968: 中等教育的台湾省立教育学院升格自然就不能用这名称 04/09 06:34
26F:→ peng198968: 。 04/09 06:34
27F:推 yuchengtsai: 亚洲大学前身为台中健康管理学院,听说当年想升格为 04/09 06:41
28F:→ yuchengtsai: 台中大学被挡才改名成亚洲大学 04/09 06:41
29F:推 peng198968: 台湾的亚洲大学英文名Asia University,韩国的亚洲大 04/09 06:47
30F:→ peng198968: 学英文名Ajou University,而日本的亚细亚大学英文名 04/09 06:47
31F:→ peng198968: 和台湾一样是Asia University 04/09 06:47
32F:推 KHAkira: 我也讲一个,日本chuo韩国chung-ang台湾的central汉语都 04/09 06:59
33F:→ KHAkira: 中央大学,英文都不同。但汉语简称都叫中大 04/09 06:59
34F:推 peng198968: 义守大学是以人名做命名的大学里,唯一创办人用自己 04/09 07:01
35F:→ peng198968: 名字来命名的,不然其他都是已故先人的名字。 04/09 07:01
36F:→ peng198968: 话说和交大合并前的国立阳明大学因位处阳明山下,所 04/09 07:12
37F:→ peng198968: 以算是以地名命名的大学,但阳明山是蒋中正以明代思 04/09 07:12
38F:→ peng198968: 想家王阳明之名,将草山改名为阳明山,那阳明大学也 04/09 07:12
39F:→ peng198968: 可算做是以人名为命名的大学。 04/09 07:12
40F:推 u9989014: 花莲教育大学呢 04/09 09:30
41F:推 leptoneta: 花教大被东华并掉了 04/09 11:25
42F:推 TTU1999: 吴凤科大应该也算是另类的地名命名,虽然它不在吴凤乡( 04/09 14:32
43F:→ TTU1999: 阿里山乡),现在吴凤乡也改名成阿里山乡了,而且它应该是 04/09 14:32
44F:→ TTU1999: 以吴凤来命名而非吴凤乡 04/09 14:32
45F:→ skytank: 风大雨大云科大 04/09 17:13
46F:→ skytank: 家大业大北科大 04/09 17:16
47F:推 sask: 东吴大学 Soochow University 04/09 21:26
48F:推 tbrs: 看起来台湾很喜欢义译 04/10 00:25
台湾确实比较多偏向用字义去翻译
如果是音译就会变成 Chungyang University
汉语拼音则是 Zhongyang University
说起音译 其实中国之前地铁把Station改成Zhan 就是义译改音译
中国的外文标示会随着政策而改来改去
早期是音译 後来改义译 现在又想改回音译
韩国的道路也习惯用音译 EX:世宗大路→Sejong Daero
汉江大桥→Hangang Daegyo
音译 义译各有优缺点 也无法偏於任何一方
不过我个人还是偏好现有的英文标示
设施部分继续沿用义译 音译仅用於名称
49F:→ tbrs: 日韩的中央看起来就很像日韩文的的拉丁转写 04/10 00:26
50F:→ tbrs: 苏州大学跟东吴大学 04/10 00:26
※ 编辑: gishileh (1.161.185.121 台湾), 04/10/2023 00:36:13
※ 编辑: gishileh (1.161.185.121 台湾), 04/10/2023 00:38:23
51F:推 peng198968: 中华大学 Chung Hua University 04/10 03:06
52F:→ peng198968: 中华科技大学 China University of Science and 04/10 03:06
53F:→ peng198968: Technology 04/10 03:06
54F:→ peng198968: 中国科技大学 China University of Technology 04/10 03:07
55F:→ peng198968: 中华医事科技大学 Chung Hwa University of Medical 04/10 03:08
56F:→ peng198968: Technology 04/10 03:08
57F:→ peng198968: 中国文化大学 Chinese Culture University 04/10 03:09
58F:推 KHAkira: 以大学来讲,其实台湾也几乎都音译为主,国立大学就中央 04/10 07:32
59F:→ KHAkira: 跟中山是义译。中央Ncu是因爲南京时期合并改名突显中央 04/10 07:32
60F:→ KHAkira: 政府所在地,中山Nsysu是要强调纪念孙文。所以从英文名 04/10 07:32
61F:→ KHAkira: 大概可以猜测校名的命名精神重点。 04/10 07:32
62F:→ KHAkira: 交大政大中正都音译,比较可以认爲把校名当作是单纯的名 04/10 07:37
63F:→ KHAkira: 字,不着墨在原本的意义。 04/10 07:37
中山那也是音译吧
SYS= Sun Yat-sen 粤语拼音
话说回来 国父纪念馆旁的逸仙路
一开始用的是威妥玛 Yi-hsien Rd.
後来统一采用汉语拼音 Yixian Rd.
真的要纪念国父
当初应该用回Yat-sen比较有那意思
不过出乎意料的是 当时没人注意到这点?
※ 编辑: gishileh (1.161.185.121 台湾), 04/10/2023 11:50:35
64F:推 KHAkira: 中山翻成chungshan才是音译 04/10 12:19
65F:推 tbrs: 话说蒋中正的英名也是粤语音译 04/10 12:46
66F:→ tbrs: 虽然他的族语应该是吴语 04/10 12:47
67F:→ tbrs: 可见汉语里面国语跟粤语是英译的主流 04/10 12:48
68F:推 hk5566: 因为是广州国民政府时期对外使用取的 04/12 06:31
69F:推 siowan135: 中华算是地名吗? 04/20 09:44